ADJUDICADO - перевод на Русском

закупках
adquisiciones
contratación
compras
adjudicado
adjudicación
adquirir
adjudicable
заключен
concertado
celebrado
concluido
firmado
encarcelado
preso
detenido
adjudicado
se suscribió
formalizado
присужден
adjudicado
concedido
предоставлен
proporcionado
concedido
se ha otorgado
facilitado
dado
aportada
suministrado
entregada
adjudicado
заключенного
concertado
preso
recluso
detenido
prisionero
firmado
suscrito
concluido
celebrado
interno

Примеры использования Adjudicado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ii Cuando se haya hecho un llamado a presentación de propuestas, el contrato será adjudicado al proponente calificado cuya propuesta,
Ii при направлении формальных просьб представлять оферты контракты на закупку заключаются с теми отвечающими установленным критериям оферентами,
Byucksan pide una indemnización de 36.626.418 dólares de los EE.UU. por pérdidas contractuales en relación con un contrato adjudicado a un consorcio, denominado" KOCCNamkwangHyundai"(el" consorcio").
Компания" Бьюксан" испрашивает компенсацию в размере 36 626 418 долл. США в связи с потерями по контракту, заключенному с консорциумом" КОСС- Намкванг- Хэнде"(" Консорциум").
cuya custodia se le ha adjudicado.
попечительство над которыми ей было предоставлено.
Se observó que en algunos ordenamientos se prohíbe la anulación de un contrato adjudicado(al igual que en el artículo 54 de la Ley Modelo);
Было отмечено, что некоторые системы запрещают аннулирование заключенного договора( так же как и статья 54 Типового закона),
Cuando se haya hecho un llamado a presentación de propuestas, el contrato será adjudicado al proponente calificado cuya propuesta,
При направлении формальных просьб направлять оферты контракты на закупку заключаются с теми отвечающими установленным критериям оферентами,
Salvo que en el pliego de condiciones se disponga que el contrato adjudicado quedará sujeto a la aprobación de otra autoridad,
Если только в тендерной документации не оговаривается, что договор о закупках подлежит утверждению другим органом,
Dicha carta es un testimonio concreto del uso indebido del título injustamente adjudicado de facto a la parte grecochipriota por la comunidad internacional ya sea por facilismo político
Данное письмо является конкретным доказательством злоупотребления несправедливо отданной кипрско- греческой стороне международным сообществом роли де-факто- отданной по причине либо политической конъюнктуры, либо оппортунизма в ущерб ее соседям
determinaría el período durante el cual sería posible suspender el contrato adjudicado.
в течение которого возможно приостановление действия договора о закупках.
no vinculándolo a la capacidad para cumplir el contrato adjudicado.
не связанного со способностью исполнить договор о закупках.
que la suspensión sólo sería requerida en circunstancias excepcionales al existir una salvaguardia de que el contrato adjudicado no podría entrar en vigor
с учетом этого приостановление необходимо применять лишь в исключительных случаях при наличии гарантий того, что ни один договор о закупках не сможет вступить в силу,
decisión por el que se dé validez al contrato adjudicado o al acuerdo marco concluido);
за исключением любого действия или решения, в результате которого договор о закупках или рамочное соглашение вступает в силу);
que disponía que la entidad adjudicadora debía comunicar la manera de entrada en vigor del contrato adjudicado en los documentos en que se solicitaran ofertas,
закупающая организация должна представлять информацию о порядке вступления в силу договора о закупках в документации по привлечению предложений,
que la legislación de distintos Estados podía restringir la capacidad del órgano administrativo para anular el contrato adjudicado.
законы различных государств могут ограничивать правомочия административных органов по аннулированию договоров о закупках.
el caso sea retirado a la Inspección del Ministro del Interior y adjudicado a otra dependencia policial,
в интересах беспристрастности дело следует изъять из Инспекции министра внутренних дел и передать другому органу полиции,
El total adjudicado en favor de los reclamantes fue de 28,0 millones de dólares, en tanto que el total adjudicado en favor de las Naciones Unidas fue de 1,09 millones de dólares.
Общая сумма присужденного возмещения по претензиям заявителей составила 28 млн. долл. США, тогда как общая сумма выплат по претензиям Организации Объединенных Наций составила 1, 09 млн. долл. США.
antes de la entrada en vigor del contrato adjudicado o del acuerdo marco.
до вступления в силу договора о закупках или рамочного соглашения.
el contrato fue o será adjudicado.
на которую был или будет заключен договор.
Que en el apartado e del párrafo 5 se reiterara lo dispuesto al final del artículo 54 3 d de la Ley Modelo de 1994(" salvo aquellos por los cuales se disponga la entrada en vigor del contrato adjudicado").
В пункте 5( е) следует восстановить заключительную часть текста статьи 54( 3)( d) Типового закона 1994 года, в которой говорится" за исключением любого действия или решения, в результате которого договор о закупках вступает в силу".
El contrato para la gestión de estos fondos fue adjudicado a Futures Group, una empresa internacional de asesoría con
Контракт на управление расходованием этих средств был предоставлен базирующейся в Соединенных Штатах международной консультационной компании<<
el único método de contratación cuya utilización estaba vinculada al valor del contrato adjudicado.
в контексте типового закона, единственный метод закупок, использование которого увязывается со стоимостью договора о закупках.
Результатов: 181, Время: 0.5625

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский