AGRAVARÁ - перевод на Русском

усугубит
agravará
exacerbará
aumentará
empeorará
acentuará
обострить
agravar
exacerbar
aumentar
intensificar
acentuar
empeorar
atizar
усилит
aumentará
reforzará
fortalecerá
intensificará
mejoraría
agravaría
incrementará
más
exacerbe
mayor
ухудшит
agravaría
empeoraría
еще более усугубит
agravará aún más
agravará
осложнит
complicaría
dificultaría
agravará
difícil
усугублению
agravar
exacerbar
aumento
mayor
exacerbación
más
aumentar
creciente
al agravamiento
будет усугубляться
более
más
mayor
mejor
superior

Примеры использования Agravará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por otra parte, esta última decisión de Israel de ampliar el asentamiento Maale Adumim agravará varios problemas que ya afronta la población civil palestina en la Jerusalén oriental ocupada.
Более того, это последнее решение Израиля расширить поселение« Маале- Адумим» усугубит несколько проблем, с которыми уже сталкивается палестинское гражданское население в оккупированном Восточном Иерусалиме.
El comienzo de la estación de lluvias probablemente agravará la situación humanitaria
Начало сезона дождей может обострить гуманитарное положение
La crisis económica vigente a escala mundial sin duda agravará la situación de una gran parte de la población que ya vive en la pobreza
Нынешний общемировой экономический кризис фактически ухудшит положение значительной части населения, уже живущего в нищете,
El retiro de las fuerzas de las Naciones Unidas, en ausencia de un arreglo político, agravará esa situación y podría dar como resultado el retiro del personal y la cesación de las actividades humanitarias en zonas importantes.
Вывод сил Организации Объединенных Наций при отсутствии политического урегулирования усугубит ситуацию и может привести к отзыву персонала и прекращению гуманитарной деятельности в важных областях.
es probable que aumente el gasto estatal, lo que agravará la situación fiscal, ya débil,
правительственные расходы, вероятно, увеличатся, что усугубит уже и без того слабое финансовое положение Польши
Más de un tercio de la población de la zona tiene menos de 15 años y la entrada en el mercado laboral de este segmento de la población durante los tres próximos lustros agravará el actual problema del paro.
Более трети населения в регионе ЭСКЗА составляют лица в возрасте до 15 лет, и выход этой группы на рынок труда в ближайшие 15 лет еще более усугубит существующую проблему безработицы.
Como resultado de esas decisiones erróneas, la gran deuda que los dos Estados tienen con las Naciones Unidas agravará aún más la crisis financiera de la Organización,
В результате этих ошибочных решений серьезная задолженность перед Организацией Объединенных Наций этих двух государств еще более усугубит финансовый кризис этой Организации, особенно положение в
la incapacidad creciente de los tribunales para resolver los litigios imparcialmente creará problemas de orden público, agravará la tensión y los conflictos y será difícil evitar
споры справедливым образом приведет к появлению проблем в сфере законопорядка, усилению напряженности, усугублению конфликтов и возникновению опасности насилия
En los países desarrollados, un efecto de riqueza negativo derivado del hundimiento de los precios de los valores agravará el problema, que será aún peor en los países donde las políticas macroeconómicas se han vuelto más estrictas.
В развитых странах эта проблема будет усугубляться отрицательным влиянием падения цен на акции на уровень благосостояния и ужесточением макроэкономической политики в некоторых странах.
La trayectoria más baja de crecimiento prevista agravará algunos serios problemas del mercado de trabajo,
Снижение динамики ожидаемого роста усугубит ряд серьезных проблем на рынке труда,
no logren su objetivo, lo que agravará aún más el problema de los refugiados en Belarús.
не доберутся до места назначения, что еще больше усугубит проблему беженцев в Беларуси.
de los tipos nominales y reales de interés agravará considerablemente la carga de intereses que la deuda nacional impone al Gobierno.
реальных процентных ставок сделает значительно более тяжелым бремя процентных выплат по внутреннему государственному долгу.
ese aumento se produzca de una manera radicalmente distinta a la de los países ricos, agravará el cambio climático.
такое увеличение не пойдет по совершенно другому пути, отличному от пути более благополучных стран, то это станет дополнительным вкладом в изменение климата.
Si bien la creciente concentración de pobres en países frágiles y en conflicto agravará el desafío de la reducción de la pobreza en las próximas décadas,
Хотя увеличение количества бедных в нестабильных и пострадавших от конфликтов странах осложняет решение проблемы бедности в течение следующих нескольких десятилетий,
la mundialización desequilibrada agravará la exclusión y la desigualdad.
неравномерность глобализации еще более усугубляет отчуждение и неравенство.
de políticas de poder en los asuntos internacionales sólo causará nuevas fricciones en las situaciones internacionales o regionales, o agravará los conflictos existentes,
политики с позиции силы в международных делах вызовет лишь новые трения в международной или региональной ситуации или обострит существующие конфликты,
solo creará y agravará las tensiones y la inestabilidad regionales.
а только создавать и усиливать региональную напряженность и нестабильность.
Por lo tanto, la propuesta del Secretario General de reducir puestos en el componente de desarrollo es motivo de gran preocupación, ya que agravará el descuido de las necesidades de desarrollo.
Поэтому высказанное Генеральным секретарем предложение о том, чтобы упразднить должности, относящиеся к элементу развития, вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку это приведет к уменьшению внимания, уделяемого потребностям, связанным с развитием.
de no invertirse, agravará las desigualdades y la exclusión
не обратить их вспять, лишь усугубят проблему неравенства
En algunos casos, se prevé que la pérdida de servicios de los ecosistemas supondrá la pérdida de hasta una cuarta parte de la producción mundial de alimentos en 2050, lo que agravará el hambre en muchas regiones.
Согласно некоторым сценариям, к 2050 году утрата некоторых экосистем вызовет потерю около четверти мирового производства продовольствия, усугубляя проблему голода во многих регионах.
Результатов: 61, Время: 0.0981

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский