Примеры использования
Обострить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
вражды между кавказскими народами, которые Москва постаралась обострить в Грузии, Россия смогла добиться желаемого положения,
las hostilidades entre los pueblos caucásicos que Moscú había procurado exacerbar dentro de Georgia, Rusia logró asumir la posición que deseaba
что может только обострить гуманитарную ситуацию в стране.
lo que sólo podía agravar la situación humanitaria del país.
Например, изменение режимов распределения осадков может обострить конкурентную борьбу за ресурсы,
El cambio en el régimen de lluvias, por ejemplo, puede intensificar la competencia por los recursos,
уровне до 2017 года, поскольку такая тенденция может свести на нет все с трудом завоеванные достижения и обострить разнообразные проблемы в области развития.
una tendencia que puede erosionar rápidamente los logros en materia de desarrollo por los que tanto se ha luchado y exacerbar los problemas de desarrollo polifacéticos.
которые могут еще больше обострить ситуацию и поставить под угрозу стабильность в регионе
abstenerse de cometer actos que puedan agravar aún más la situación y perjudicar la estabilidad de la región
президентство Обамы может обострить глубокие внутренние разногласия в стране.
una presidencia de Obama podría acentuar las profundas divisiones internas del país.
Эта незаконная акция является попыткой обострить обстановку в регионе
Esta acción ilegítima constituye un intento de empeorar la situación en la región
воздерживаться от любых шагов, которые могли бы обострить нынешнюю ситуацию;
se abstengan de adoptar medidas que puedan exacerbar la situación actual;
Совет настоятельно призвал Корейскую Народно-Демократическая Республику воздержаться от проведения испытания или принятия любых мер, которые могли бы обострить напряженность.
de la comunidad internacional, el Consejo instó a la República Popular Democrática de Corea a abstenerse de todo acto que pudiera intensificar la tensión.
распространению эпидемии ВИЧ и могут еще больше обострить неравенство при осуществлении прав собственности
la vulnerabilidad de los medios de subsistencia recrudecen la epidemia de VIH y pueden agravar aún más las desigualdades en cuanto a los derechos de propiedad
связанной с ВИЧ, могут обострить проблему и подвергнуть риску заражения еще больше мигрантов.
apoyo en la materia pueden empeorar el problema y exponer incluso a más migrantes al riesgo de infección.
воздерживаться от любых действий, которые могут еще больше обострить ситуацию.
para que se abstengan de cualquier acto que pueda exacerbar aún más la situación.
которые могли бы обострить существующую ситуацию
de otro tipo que pueda agravar la situación existente
к снижению общей суммы, которая может быть выделена на конвенции, и обострить конкуренцию за ресурсы ФГОС между конвенциями.
los convenios dispongan de una cifra general más baja y puede intensificar la competencia entre los convenios por los recursos del FMAM.
таят в себе опасность еще больше обострить ситуацию.
Pristina y pueden llegar a empeorar aún más la situación.
которые могли бы обострить напряженность и привести к новым жертвам среди ни в чем не повинного населения.
evitar la provocación y el uso de la fuerza o el fomento de la violencia o cualquier acto que pueda exacerbar las tensiones, lo que daría por resultado la pérdida adicional de vidas inocentes.
избегать любых действий, которые могут еще больше обострить обстановку в стране.
evitaran cualquier medida que pudiera exacerbar aún más la situación en el país.
призывает все соответствующие стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы обострить ситуацию.
insta a todas las partes interesadas que se abstengan de toda acción que pueda exacerbar la situación.
Неспособность действовать приведет к серьезным последствиям, которые могут породить экстремизм, обострить конфликт и нестабильность в регионе,
El hecho de no proceder de esta manera causará consecuencias graves que alimentarán el extremismo, intensificarán el conflicto y la inestabilidad en la región
Начало сезона дождей может обострить гуманитарное положение
El comienzo de la estación de lluvias probablemente agravará la situación humanitaria
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文