ACENTUAR - перевод на Русском

подчеркнуть
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
señalar
insistir
resaltar
reiterar
enfatizar
усилить
reforzar
fortalecer
aumentar
mejorar
intensificar
incrementar
potenciar
exacerbar
agravar
mayor
усугубить
exacerbar
agravar
agudizar
aumentar
empeorar
contribuir
acentuar
обострить
agravar
exacerbar
aumentar
intensificar
acentuar
empeorar
atizar
усиления
reforzar
fortalecer
mejorar
aumentar
mayor
fortalecimiento
aumento
intensificar
creciente
incrementar
приводят
dan lugar
llevan
conducen
causan
producen
provocan
generan
han
resultan
se traducen
усиливать
reforzar
fortalecer
aumentar
mejorar
intensificar
incrementar
potenciar
exacerbar
agravar
mayor
усугублять
exacerbar
agravar
agudizar
aumentar
empeorar
contribuir
acentuar
более
más
mayor
mejor
superior

Примеры использования Acentuar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Procura fortalecer la confianza mutua y la cooperación a fin de acentuar la eficacia de la acción.
Он призван укреплять взаимное доверие и сотрудничество, с тем чтобы сделать предпринимаемые действия более эффективными.
en el campo penal, ha contribuido a acentuar el hacinamiento carcelario.
такие задержки в сфере уголовного судопроизводства приводят к переполненности пенитенциарных учреждений.
Para terminar, dijo que la pobreza podía acentuar la vulnerabilidad de la mujer
В заключение она отметила, что бедность может усиливать уязвимость женщин,
Pueden acentuar las desigualdades y seguir afectando a las poblaciones muchos después de terminada la crisis.
Они могут усугублять неравенство и затрагивать пострадавшее население в течение длительного времени после окончания кризиса.
La discriminación indirecta puede acentuar las desigualdades ya existentes por el hecho de no reconocer una situación histórica de discriminación.
Опосредованная дискриминация может усугублять существующее неравенство изза непризнания исторически сложившихся форм дискриминации.
Sin embargo, estos diferentes órganos, por la aplicación despareja o incongruente de sus principios, no deben acentuar las disparidades regionales existentes.
Однако, эти разнообразные организации не должны усугублять существующие региональные различия в результате несбалансированного или непоследовательного применения своих принципов.
Sin embargo, a Estados Unidos no lo beneficia acentuar y ampliar su déficit de balanza de pagos en detrimento de una economía con competitividad internacional,
Но не в интересах Америки усугублять и расширять свой дефицит платежей за счет конкурентоспособной экономики на международном уровне с сильной промышленностью
Las reprogramaciones sucesivas y los programas de ajuste estructural no han servido más que para acentuar los problemas económicos
Многократные изменения условий задолженности и программы структурной перестройки лишь обострили экономические проблемы
El debate sobre el futuro político del país podría también acentuar rápidamente las tensiones étnicas,
Обсуждения по вопросу о политическом будущем страны могут также быстро привести к обострению этнической,
La migración rural-urbana tiende a acentuar la magnitud de la desigualdad y la diferenciación en las zonas rurales.
Миграция из сельских в городские районы как правило подчеркивает масштабы неравенства и дифференциации в сельских районах.
Cada uno de nosotros debe contribuir a solucionar problemas y no sencillamente a acentuar divisiones, puesto que ninguno de nosotros tiene el monopolio de la sabiduría.
Мы все должны внести свой вклад в решение проблем и не в акцентирование разногласий, поскольку ни у кого из нас нет монополии на мудрость.
Acentuar la capacidad de las instituciones
Укрепить возможности учреждений
Se ha procurado acentuar la profesionalización de los funcionarios de policía que atienden casos de violencia en el hogar.
Предпринимаются также попытки дальнейшего повышения профессионального уровня должностных лиц полиции, ведущих дела о бытовом насилии.
Acerca de las medidas adecuadas para acentuar la independencia del poder judicial y asegurar el ejercicio efectivo de las atribuciones que internacionalmente se reconocen al poder judicial.
Рассмотреть вопрос о возможности принятия соответствующих мер по укреплению независимости судебной власти и повышению эффективности осуществления функций, которые она должна выполнять в соответствии с международно- признанными нормами.
también puede acentuar las desigualdades que desde siempre han existido en el sistema internacional.
она также может углублять то неравенство, которое всегда было характерно для международной системы.
El presente informe brinda información que podría acentuar las conclusiones y recomendaciones de la misión de evaluación
В настоящем докладе содержатся детали, которые могут акцентировать выводы и рекомендации миссии по оценке,
Es preciso acentuar la transparencia haciendo más clara
Следует расширять прозрачность путем более лаконичного
Miles de personas asistieron a la conferencia sobre el cambio climático de la ONU en Bonn, Alemania, para acentuar la ambición global en la lucha contra el cambio climático.
В ноябре тысячи участников приехали в немецкий город Бонн на Конференцию ООН по вопросам изменения климата с целью повысить глобальные амбиции в борьбе с изменением климата.
su Gobierno procuraba acentuar su colaboración con ellas.
правительство стремится расширять с ними сотрудничество.
La negociación colectiva se considera un eficaz método privado para acentuar los efectos sociales positivos de la actividad empresarial.
Коллективные переговоры признаются как эффективное частное средство повышения позитивной социальной отдачи экономической активности.
Результатов: 129, Время: 0.3809

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский