AGRAVAR - перевод на Русском

усугубить
agravar
exacerbar
aumentar
empeorar
intensificar
acentuar
agudizar
contribuir
complicar aún más
обострить
agravar
exacerbar
aumentar
intensificar
acentuar
empeorar
atizar
усилить
reforzar
fortalecer
aumentar
mejorar
intensificar
mayor
más
incrementar
potenciar
ampliar
обострению
agravar
exacerbar
aumento
mayor
intensificación
empeoramiento
agravamiento
aumentar
deterioro
a la agravación
ухудшить
empeorar
agravar
perjudicar
deteriorar
peor
осложнить
complicar
dificultar
agravar
hacer más difícil
difícil
усугублению
agravar
exacerbar
aumento
mayor
exacerbación
más
aumentar
creciente
al agravamiento
ухудшению
deterioro
empeoramiento
degradación
empeorar
agravamiento
deteriorándose
se deteriore
agravarse
эскалации
escalada
intensificación
aumento
progresividad
se intensifique
recrudecimiento
agravamiento
aumentar
creciente
se agraven
привести
dar lugar
llevar
conducir
armonizar
traer
citar
causar
adaptar
ajustar
resultar

Примеры использования Agravar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esta actitud de doble rasero contribuye a aumentar la confusión y a agravar la situación de los refugiados
Именно этот двойной подход способствует усилению путаницы и ухудшению положения беженцев
El arbitraje obligatorio también podría agravar la controversia e incluso crear nuevas tensiones entre los Estados.
Обязательный арбитраж может также осложнить спор или даже усилить напряженность в отношениях между государствами.
de la señorita Saunders, pero otro salto temporal podría agravar sus heridas.
еще один прыжок во времени может ухудшить ее состояние.
El hecho de privarles de la ciudadanía puede ser un método eficaz de agravar su vulnerabilidad y provocar incluso su expulsión masiva.
Лишение их гражданства по сути дела может представлять собой прямой путь к усугублению их уязвимости и может даже закончиться их массовым изгнанием.
La degradación del medio ambiente puede agravar aún más las condiciones de vida,
К дальнейшему ухудшению условий жизни способна привести экологическая деградация, обусловливая уязвимость
justificar invasiones externas y que solo ha servido para agravar situaciones de derechos humanos.
которое в прошлом использовалось для оправдания иностранных вторжений и вело лишь к ухудшению ситуации с правами человека.
Su gobierno insta a la República Popular Democrática de Corea a que se abstenga de emprender cualquier actividad que pueda agravar la situación.
Правительство страны выступающего призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику воздерживаться от каких-либо действий, которые могли бы осложнить ситуацию.
exhortamos a las partes a que se abstengan de cometer actos que podrían agravar aún más la situación.
призываем обе стороны воздержаться от действий, которые могут еще более ухудшить сложившуюся ситуацию.
En realidad, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia no tiene ningún interés ni ningún motivo para agravar la situación en su propio territorio.
Правительство Союзной Республики Югославии, безусловно, никоим образом не заинтересовано и не стремится к ухудшению положения на своей собственной территории.
terroristas sólo pueden agravar la situación y engendrar nuevas violaciones de los derechos humanos.
террористические методы могут лишь осложнить положение и привести к новым нарушениям прав человека.
Exhorta a todas las partes interesadas a que se abstengan de cualquier acto que pudiera agravar la situación;
Призывает заинтересованные стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы осложнить ситуацию;
La pobreza suele crear o agravar la brecha inaceptable que existe entre los hombres
Нищета часто создает или усугубляет недопустимый разрыв между мужчинами
Ninguna política, en ningún ámbito, debe agravar la pobreza o tener un efecto negativo desproporcionado en las personas que viven en ella.
Никакая стратегия в какой бы то ни было области не должна усугублять бедность или оказывать несоразмерно пагубное воздействие на лиц, живущих в бедности.
Las diferencias culturales también pueden agravar estos problemas, en especial
Культурные различия также могут обострять эти проблемы, особенно там,
Además, Israel insiste en agravar la situación creando obstáculos
Далее, Израиль настойчиво усугубляет ситуацию путем создания препятствий
Además, las detenciones podían agravar la vulnerabilidad de las personas ante los abusos y la explotación.
Кроме того, задержание может усиливать уязвимость лиц перед насилием и эксплуатацией.
No queríamos agravar aún más la situación fomentando un enfrentamiento directo entre el ejército de los serbios de Bosnia y el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina”.
Мы не хотим дальнейшего обострения обстановки из-за прямого вмешательства в боевые действия БСА и АРБиГ".
Este hecho no hace sino agravar la situación de la División,
Такая ситуация лишь усугубляет положение Отдела, от которого ожидают,
Estas armas pequeñas, además de agravar los conflictos, causan perturbación social, inseguridad, inestabilidad,
Помимо того что такое легкое оружие усугубляет конфликты, оно также становится причиной социальных взрывов,
Ser capaces de provocar o prolongar conflictos armados o agravar las tensiones o los conflictos existentes en los países de destino final;
Провоцировать или затягивать вооруженные конфликты либо усугублять существующую напряженность или обострять конфликты в стране окончательного предназначения;
Результатов: 483, Время: 0.4173

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский