Примеры использования
Обострению
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это приводило к потере рабочих мест, обострению нищеты и усилению незащищенности.
Todo eso provocó la destrucción de empleo, el agravamiento de la pobreza y una mayor inseguridad.
Тем не менее в контексте имущественных отношений вхождение Кипра в ЕС привело к возникновению новых судебных тяжб и обострению противоречий.
Sin embargo, en el contexto de los derechos de propiedad ha dado lugar a nuevos litigios y una mayor aspereza.
Мы с сожалением отмечаем, что она привела лишь к обострению экстремизма и ожесточению терроризма.
Tomamos nota con pesar que la guerra ha conducido a un aumento del extremismo y el terrorismo.
в конкретных условиях Эфиопии это может привести к обострению межэтнической напряженности.
en las circunstancias específicas de Etiopía, pudiera contribuir a aumentar las tensiones étnicas.
Однако усилия по устранению искажений в этом плане путем проведения политики структурной перестройки во многих случаях приводили к обострению неравенства между мужчинами и женщинами.
Sin embargo, los intentos de remediar las distorsiones implantando políticas de ajuste estructural han conducido en muchos casos a un empeoramiento de las desigualdades entre los sexos.
Следует иметь в виду, что чрезмерные требования могут привести скорее к обострению, чем к урегулированию разногласий.
Cabe tener presente que las exigencias desmedidas pueden dar lugar a un agravamiento, más bien que a una solución de una controversia.
Полученная им информация свидетельствует о том, что повсюду возникают ситуации, когда участие наемников ведет к совершению преступлений и обострению внутренних конфликтов.
La información que ha recibido el orador indica que en cada continente se producían situaciones en que el factor de los mercenarios conduce a la comisión de delitos y a la agravación de conflictos internos.
Это привело к обострению проблем нищеты,
Esto ha llevado a la exacerbación de la pobreza, del analfabetismo
Наблюдавшаяся до конца 1998 года тенденция к снижению цен на нефть, вероятно, способствовала обострению нищеты в странах ССЗ
La declinación de los precios del petróleo hasta fines de 1998 habría contribuido a aumentar la pobreza en los países del CCG
Неудачные миссии страдали от задержек, что приводило к обострению ситуации и увеличению страданий.
Las misiones que no tuvieron éxito se caracterizaron por demoras que generaron el agravamiento de la situación y un mayor sufrimiento.
изменение климата способствует сегодня обострению кризисных ситуаций и конфликтов.
el cambio climático contribuye hoy a la exacerbación de las situaciones de crisis y los conflictos.
Продолжающееся бездействие в условиях такой несправедливой ситуации угрожает основам религиозной терпимости и служит лишь обострению конфликта и усилению состояния нетерпимости и ненависти.
Seguir callados ante una situación tan injusta amenaza las bases de la tolerancia religiosa y sólo sirve para intensificar el conflicto y generar más intolerancia y odio.
За прошедшее десятилетие это привело также к обострению многих наиболее жгучих мировых проблем.
Durante el último decenio, también ha contribuido a la exacerbación de muchos de los problemas mundiales más acuciantes.
Принятые меры привели к резкому увеличению безработицы, обострению кризиса и подрыву международных усилий по развитию экономики, сделав их бессмысленными.
Las medidas adoptadas habían hecho aumentar las tasas de desempleo, agravado la crisis y frustrado los esfuerzos internacionales encaminados a desarrollar la economía, tornándolos inoperantes.
Непоследовательность и несогласованность экономических реформ и их медленные темпы привели к хронической безработице и обострению проблемы бедности.
La incoherencia y el aplazamiento de las reformas económicas han producido desempleo de larga duración y agravado la pobreza.
затягиванию и обострению гуманитарных кризисов во всем мире.
prolongan y exacerban las crisis humanitarias en todo el mundo.
они отражают состояние напряженности, подверженной дальнейшему обострению.
esos incidentes reflejan un grado de tensión que podría seguir aumentando.
имеющих пагубные последствия, привели также к возрождению и обострению проблемы рабства в Судане.
las nefastas estrategias empleadas también han reanimado y exacerbado el problema de la esclavitud en el Sudán.
использование наемников способствуют разжиганию и обострению конфликтов в Западной Африке, как это признано Советом Безопасности.
el reclutamiento de mercenarios alimentan y agravan los conflictos en el África Occidental.
которые часто ведут к обострению конфликтов между верующими различных конфессий.
la exclusión social que a menudo agravan los conflictos entre los fieles de las distintas religiones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文