EXACERBADO - перевод на Русском

усугубляемого
agravada
exacerbado
усилила
reforzó
aumentó
ha intensificado
ha fortalecido
había mejorado
incrementó
ha agravado
una mayor
обострилась
aumentó
se agravó
empeoró
se intensificó
se ha agudizado
se ha visto exacerbada
se ha exacerbado
más
усугубили
han agravado
han exacerbado
han aumentado
han agudizado
contribuyeron
han acentuado
empeoraron
усугубляет
agrava
exacerba
aumenta
contribuye
acentúa
agudiza
empeora
intensifica
обострению
agravar
exacerbar
aumento
mayor
intensificación
empeoramiento
agravamiento
aumentar
deterioro
a la agravación

Примеры использования Exacerbado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
generado millones de refugiados y desplazados y exacerbado el hambre en zonas tales
в другие страны или перемещаться внутри собственных и усугубляют голод в таких районах,
la delincuencia conexa, exacerbado por el proceso de mundialización
связанной с ними преступности, усиливаемая процессом глобализации
forma considerable a esta inseguridad alimentaria, pero es probable que la insuficiente producción de alimentos también haya aumentado las tensiones y exacerbado el hambre.
способствует политическая нестабильность и конфликты, однако еще одной причиной, повышающей напряженность и усугубляющей голод, является недостаточное производство продовольствия.
Muchos oradores plantearon la cuestión de la movilización de recursos internos, y a ese respecto, los costos que acarrea para el desarrollo la disminución de los ingresos fiscales a raíz de la crisis, problema exacerbado por una cooperación insuficiente en cuestiones tributarias a nivel mundial.
Несколько ораторов затронули вопрос о мобилизации внутренних ресурсов и, в этой связи, об издержках, которыми чревато для процесса развития снижение налоговых поступлений в результате кризиса-- проблеме, усугубляемой неадекватностью сотрудничества в области налогообложения на глобальном уровне.
Si no se establece un sistema de frenos y contrapesos se podría crear un desequilibrio en el que todos los beneficios van a parar al ganador, exacerbado por el dominio del sector público en la economía del país.
Без дальнейшего развития системы сдержек и противовесов все это может создать дисбаланс в стиле<< победитель получает все>>, усугубленный преобладанием в экономике страны государственного сектора.
El problema resulta exacerbado por el hecho de que la traducción es un requisito previo para el examen por el Comité de los informes amplios,
Эта проблема еще больше усугубляется тем, что письменный перевод является одним из предварительных условий для рассмотрения всеобъемлющих докладов Комитетом,
Además, el cambio climático y el aumento del nivel del mar, exacerbado por las crecientes presiones inducidas por el hombre en las zonas costeras exponían las costas a riesgos crecientes,
Кроме того, изза изменения климата и подъема уровня моря, которые усугубляются растущей антропогенной нагрузкой на прибрежные районы, побережья подвергаются возрастающему риску,
A raíz de ese preocupante aumento, exacerbado en particular por la explotación de conflictos internacionales,
Подогреваемый, в том числе, спекуляциями вокруг международных конфликтов, такой тревожный рост
Además, tales actitudes a veces dan lugar a un individualismo exacerbado que puede impulsar a los más fuertes a dominar a los débiles,
Кроме того, такие позиции иногда ведут к преувеличенному индивидуализму, что может побудить сильных доминировать над слабыми, и тем самым подрывают прочно установленную
Durante el período a que se refiere el informe, el aumento del bandidaje, exacerbado por la presencia residual de rebeldes,
В течение отчетного периода усилившийся бандитизм, усугублявшийся остаточным присутствием мятежников,
de manera que Suiza está exenta del fenómeno de aislamiento exacerbado de las distintas comunidades y de los conflictos resultantes.
иммиграция не стала причиной какой-либо изоляции, тем самым защищая Швейцарию от явления крайнего куммунитаризма и конфликтов, которые из него следуют.
El reclutamiento y la utilización de niños en las fuerzas y grupos armados sigue siendo motivo de profunda preocupación y un desafío exacerbado por la amplia aceptación cultural.
Вербовка и использование детей вооруженными силами и группами попрежнему вызывает большую озабоченность и является серьезной проблемой, которая усугубляется широко распространенным терпимым отношением к этому явлению в силу причин культурного характера.
La cohesión de los componentes que integran las FRCI sigue suponiendo un desafío, exacerbado por la desconfianza que genera la filiación política de algunos de sus miembros
Взаимодействие подразделений, входящих в состав РСКИ, продолжает оставаться трудновыполнимой задачей, что усугубляется недоверием, обусловленным политической принадлежностью некоторых военнослужащих РСКИ
1940 siguen sin dirimir-un problema exacerbado por políticas gubernamentales
х годов остаются нерешенными, проблема усугубляется предвзятыми статьями в учебниках
oportunidades de la globalización, lo cual ha exacerbado la marginación de África.
в результате чего континент становится еще более маргинальным.
las prácticas corruptas de los funcionarios de prisiones que han condonado y exacerbado la violencia y otras condiciones peligrosas en los centros de detención del país(Estados Unidos de América);
коррупционной практики тюремного персонала, который потворствует этим злоупотреблениям и усугубляет насилие и другие элементы опасности условий содержания в местах заключения страны, а также для борьбы с этими явлениями( Соединенные Штаты Америки);
que ya ha sido exacerbado por la odiosa práctica de la“depuración étnica”.
так был усугублен ненавистной практикой" этнических чисток".
No obstante, la respuesta-- en cuanto a un recurso exacerbado al unilateralismo,
Однако реагирование, основывающееся на чрезмерном использовании односторонних мер, более активное применение военной силы,
agravar el conflicto, exacerbado aún más por la falta de asistencia internacional.
может еще больше усугубиться отсутствием международной помощи.
donde los discursos de incitación a la xenofobia habían exacerbado las tensiones internas
полные ненависти заявления привели к обострению внутренней напряженности
Результатов: 62, Время: 0.4901

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский