Pero entonces esperaría ver algún deterioro estructural.
Но тогда должны быть какие-нибудь структурные повреждения.
Deberia ser capaz de ralentizar el deterioro, pero.
Вожможно мне удастся замедлить разрушение, но--.
Un colapso repentino a tu edad puede indicar un deterioro del músculo cardíaco.
Неожиданный обморок в вашем возрасте может указывать на ослабление сердечной мышцы.
Esos expertos han observado un grave deterioro continuado de la situación en materia de derechos humanos debido a la debilidad de las instituciones,
Они выявили продолжающееся серьезное ухудшение положения в области прав человека ввиду слабых институтов,
Además, el deterioro permanente de las economías de esos países
Кроме того, непрекращающийся спад в экономике этих стран
Observamos con gran preocupación el deterioro de la situación y la escalada de la violencia hasta niveles desconocidos por muchos años.
Мы с глубокой тревогой следим за обострением ситуации на Ближнем Востоке и эскалацией насилия до невиданного за долгие годы уровня.
Ha habido un deterioro evidente de la capacidad de la comunidad internacional para unirse a fin de lograr un consenso respecto de soluciones para los diversos problemas que han socavado la diplomacia internacional.
Происходит явный спад в том, что касается способности международного сообщества объединиться для достижения консенсуса в плане решения разнообразных проблем, что подрывает международную дипломатию.
examinó los activos que no generaban efectivo para determinar su deterioro por primera vez como parte del proceso de cierre de 2012.
впервые провел анализ с целью определить обесценение активов, не генерирующих денежные средства, в рамках процедуры закрытия счетов за 2012 год.
Bangladesh está profundamente preocupado por el continuo sufrimiento del pueblo palestino y el deterioro de la situación humanitaria en los territorios ocupados.
Бангладеш серьезно обеспокоена продолжающимися страданиями палестинского народа и обострением гуманитарной ситуации на оккупированных территориях.
se observó una mejora que compensa solo parcialmente el deterioro de años anteriores.
было отмечено улучшение положения, которое лишь частично скомпенсировало спад предыдущих лет.
El deterioro de la infraestructura de transporte es un problema general que afecta a unos
Упадок транспортной инфраструктуры-- это общая проблема,
A continuación se detallan las tasas de cálculo de la reserva para el deterioro especial a finales de 2012.
Ниже указаны ставки расчета специального резервов под обесценение на конец года 2012 года: Норматив специального резерва.
las Naciones Unidas y otras organizaciones se puede detener ese deterioro en los ámbitos de la educación,
при поддержке Организации Объединенных Наций и других организаций такой спад в области образования,
Los llamamientos de emergencia fueron concebidos para dar una respuesta rápida a desastes naturales repentinos y al deterioro súbito de situaciones complejas de emergencia.
Механизм срочных призывов был создан в целях обеспечения быстрого реагирования в связи с неожиданными стихийными бедствиями и резким обострением сложных чрезвычайных ситуаций.
También se señaló el deterioro de la vida y las instituciones culturales del Iraq.
Кроме того, отмечался упадок в культурной жизни и спад в работе культурных учреждений Ирака.
La CAP reclama una indemnización por la pérdida o el deterioro de la mayor parte de su mobiliario,
КГС просит возместить убытки от потери или порчи большей части имевшихся у нее мебели,
озабоченность по поводу ухудшения ситуацииозабоченность в связи с ухудшением положенияобеспокоенность по поводу ухудшения ситуацииобеспокоенность по поводу ухудшения положенияозабоченность по поводу ухудшения обстановки
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文