УХУДШЕНИЕ - перевод на Испанском

deterioro
ухудшение
деградация
снижение
спад
обесценение
упадок
обострение
ухудшающейся
порчи
empeoramiento
ухудшение
обострение
снижение
спад
усугубление
ухудшающейся
degradación
деградации
ухудшение состояния
разложение
вырождения
истощение
agravamiento
обострение
ухудшение
усиление
усугубление
углубление
ужесточение
эскалации
рост
agravación
обострение
ухудшение
расширение
усиление
ужесточение
рост
усугубление
увеличение
расширение сферы действия
empeorado
ухудшиться
ухудшению
усугубить
хуже
стать еще хуже
обострить
еще хуже
еще более ухудшиться
declive
спад
упадок
снижение
сокращение
падение
ухудшение
уменьшение
сокращается
desmejoramiento
ухудшение
empeorando
ухудшиться
ухудшению
усугубить
хуже
стать еще хуже
обострить
еще хуже
еще более ухудшиться
empeora
ухудшиться
ухудшению
усугубить
хуже
стать еще хуже
обострить
еще хуже
еще более ухудшиться
empeorar
ухудшиться
ухудшению
усугубить
хуже
стать еще хуже
обострить
еще хуже
еще более ухудшиться

Примеры использования Ухудшение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
во многих странах произошло ухудшение положения.
en muchos países la situación ha empeorado.
Я знаю несколько лечений, которые могут замедлить его ухудшение, но мы просто недостаточно знаем о Макри или его эффекте на его физиологию.
Conozco algunos tratamientos que podria ralentizar su declive, pero simplemente no sabemos suficiente de el Makri o si es efecto de su fisiologia.
Произведенные на данный момент поставки позволили остановить дальнейшее ухудшение существующих систем водоснабжения и санитарии.
Los suministros enviados hasta la fecha han servido para impedir que siguieran deteriorándose los sistemas existentes de agua y saneamiento.
в стационарных условиях у заявителя отмечалось ухудшение состояния психического здоровья.
el estado de salud mental de la autora había empeorado en el hospital.
В большинстве из шести республик по-прежнему наблюдается ухудшение социально-экономического положения,
La situación económica y social en la mayoría de las seis repúblicas siguió empeorando, registrándose una menor producción
Когда женщины ощущают ухудшение самочувствия, они несколько чаще, чем мужчины, консультируются со своим врачом общего профиля.
Cuando la mujer observa un declive de su salud consulta a su internista algo más a menudo que el hombre.
В течение отчетного периода в стране отмечалось дальнейшее ухудшение положения в области прав человека.
Durante el período que se examina, la situación de los derechos humanos siguió deteriorándose en todo el país.
Мы обнаружили, что физиологически признаком старения является ухудшение качества сна, особенно глубокой фазы сна,
Pero también hemos descubierto que una marca fisiológica del envejecimiento es que el sueño empeora, en particular el sueño profundo
Дальнейшее ухудшение социально-экономических условий жизни палестинцев чревато возникновением взрывоопасной обстановки, что сделает перспективы мира практически недостижимыми.
Si sigue empeorando la situación socioeconómica de los palestinos se podría crear un clima explosivo que haría prácticamente inalcanzable la paz.
Специальный докладчик обращает внимание на заметное ухудшение социально-экономических условий, которое привело к росту масштабов нищеты по всей стране.
El Relator Especial señala a la atención el marcado declive socioeconómico, que ha producido un aumento de la pobreza en todo el país.
В Центральноафриканской Республике отмечалось дальнейшее ухудшение обстановки, что имело все более серьезные региональные последствия.
La situación de la República Centroafricana siguió empeorando, con mayores consecuencias a nivel regional.
Пациент поступил на обследование. Теперь мы можем наблюдать ухудшение его состояния в динамике.
Este paciente vino a hacerse un control general… con el cual podemos monitorear el ritmo con el cual su condición empeora.
Специальный докладчик обращает внимание на очевидное ухудшение социально-экономического положения, которое привело к росту масштабов нищеты по всей стране.
El Relator Especial señala a la atención el marcado declive de las condiciones socioeconómicas que ha producido un aumento de la pobreza en todo el país.
В 2011 году Комитет экспертов МОТ обратил внимание на увеличение задолженности по заработной плате в 2008- 2009 годах и на продолжающееся ухудшение положения.
En 2011, la Comisión de Expertos de la OIT observó que en 2008 y 2009 había habido un aumento de los atrasos salariales, y que la situación seguía empeorando.
Какой-то белок, здесь, в голове, вызывает прогрессирующее ухудшение здоровья- психического и физического.
Alguna clase de proteína por aquí causa un declive progresivo mental y físico.
со времени представления ее последнего доклада ухудшение социально-экономического положения в стране продолжалось.
la situación económica y social del país ha seguido empeorando.
Однако, несмотря на усилия по структурной перестройке, во многих странах продолжалось ухудшение экономических условий и снижение темпов экономического роста.
No obstante, la situación económica y el crecimiento económico han seguido empeorando en muchos países, a pesar del ajuste.
Еще одним следствием кризиса стало ухудшение здоровья женщин в результате нищеты и вынужденного переселения.
Otro efecto de la crisis fue el desmejoramiento de la salud de la mujer, exacerbado por la pobreza y el desplazamiento.
Дальнейшее ухудшение социального положения было вызвано сокращением государственных расходов в связи с необходимостью соблюдения параметров дефицита государственного бюджета, согласованных с многосторонними финансовыми учреждениями.
La situación social empeoraba aún más a causa de la reducción del gasto público necesaria para cumplir las condiciones relativas al déficit presupuestario acordadas con instituciones financieras multilaterales.
Кроме того, ухудшение политической ситуации
Aparte de eso, el desmejoramiento de la situación política
Результатов: 2630, Время: 0.1215

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский