ОБОСТРЕНИЕ - перевод на Испанском

aumento
увеличение
рост
повышение
расширение
усиление
активизация
прирост
более
наращивание
возросшие
intensificación
активизация
расширение
усиление
интенсификация
укрепление
обострение
углубление
рост
увеличение
ужесточение
agravamiento
обострение
ухудшение
усиление
усугубление
углубление
ужесточение
эскалации
рост
creciente
рост
увеличение
усиление
расширение
все более
повышение
растущей
возрастающей
все большее
усиливающейся
empeoramiento
ухудшение
обострение
снижение
спад
усугубление
ухудшающейся
mayor
более
увеличение
расширение
повышение
майор
усиление
старший
большей
более широкого
дальнейшего
agravación
обострение
ухудшение
расширение
усиление
ужесточение
рост
усугубление
увеличение
расширение сферы действия
exacerbación
обострение
усугублению
усиление
разжиганием
роста
углублению
recrudecimiento
усиление
ужесточение
рост
возобновление
обострение
эскалации
вспышки
активизации
увеличение числа
всплеск
deterioro
ухудшение
деградация
снижение
спад
обесценение
упадок
обострение
ухудшающейся
порчи
agudización

Примеры использования Обострение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В то же самое время обострение экономических трудностей облегчает задачу заманивания работников и привлечения их к принудительному труду,
Al mismo tiempo, la agudización de las dificultades económicas ha allanado el camino para atraer a los trabajadores
Заместитель Генерального секретаря также обратил внимание на обострение гуманитарного кризиса в Южном Судане,
El Secretario General Adjunto también recalcó el deterioro de la crisis humanitaria en Sudán del Sur,
В число возможных последствий входят миграция населения из пострадавших районов в другие регионы мира и обострение конфликтов различного рода в связи с борьбой за ресурсы.
Otras consecuencias posibles son las migraciones desde las regiones afectadas a otras partes del mundo y el recrudecimiento de los conflictos causados por disputas sobre recursos a diversos niveles.
Обострение вооруженного конфликта в течение 2008 года привело к существенному росту потерь среди гражданского населения и дальнейшей эрозии пространства для оказания гуманитарной помощи.
La escalada del conflicto armado en 2008 se ha traducido en un aumento sustancial del número de víctimas civiles y una mayor erosión del espacio humanitario.
Обострение ситуации может быть обусловлено такими явлениями,
La agudización de una situación puede obedecer a fenómenos
Финансовое положение должно быть поставлено на адекватную и устойчивую основу, и следует безотлагательно обратить вспять его обострение.
La situación financiera debe colocarse en un pie adecuado y sostenible y su deterioro debe ser corregido urgentemente.
Вместе с тем, эта акция сил обороны Израиля вызвала быстрое обострение напряженности, которое-- не будь там ВСООНЛ-- могло бы привести к инциденту.
Sin embargo, la acción de las Fuerzas de Defensa de Israel desencadenó una rápida escalada de la tensión que, de no ser por la FPNUL, podría haber provocado un incidente.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее.
Alemania hizo su propio aporte para agravar la crisis al lanzar un debate público sobre la necesidad de que los bancos carguen con las pérdidas a partir de 2013.
В 1999 году произошло обострение внутренней войны,
En 1999 se produjo una agudización de la guerra interna
стремились убедить всех членов Совета Безопасности принять меры в ответ на обострение ситуации.
actuando contra corriente, convencieron a todo el Consejo de Seguridad de que había que reaccionar ante el deterioro de la situación.
Действия, направленные на обострение напряженности между этническими,
Actos encaminados a exacerbar la tensión entre grupos étnicos,
необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров.
la necesidad de desarrollar servicios legales para prevenir una escalada en las disputas.
В ходе своих поездок Специальный докладчик наблюдала нарастание миграционного давления и обострение определенных проблем,
Durante sus visitas, la Relatora Especial observó el aumento en las presiones migratorias y la agudización de determinados problemas
Наоборот, политика и действия израильского правительства направлены на поощрение и эскалацию насилия и обострение кризиса.
Por el contrario, las políticas y medidas del Gobierno de Israel tienen como objetivo incitar a la violencia y aumentarla y agravar la crisis.
Я весьма озабочен тем, что если произойдет дальнейшее обострение ситуации в Дарфуре, то количество нарушений прав человека увеличится.
Me preocupa profundamente que aumenten las violaciones de los derechos humanos si sigue empeorando la situación en Darfur.
Со временем эти подходы рискуют перестать отвечать истинным потребностям населения и вызвать обострение насилия, жертвами которого станут наши члены.
En fin de cuentas, dichas actitudes suscitan el riesgo de no responder a las verdaderas necesidades de las poblaciones y exacerbar la violencia de que son víctimas nuestros miembros.
Налицо стимул, рассчитанный на обострение мысли и ускорение творчества.
Usted tiene un incentivo designado a agudizar el pensamiento y acelerar la creatividad.
выйти из политического тупика и предотвратить дальнейшее обострение политического кризиса.
la parálisis política y evitar que la crisis política siguiera empeorando.
Обострение проблем продовольственной безопасности,
Los crecientes problemas de seguridad alimentaria,
Это воздействие усугубляется финансовыми трудностями, вызывающими ограничение объема инвестиций в социальный сектор и обострение проблем урбанизации.
Esos problemas se han visto agravados por los efectos de las limitaciones financieras con que tropieza la inversión en el sector social y por las crecientes dificultades que plantea el fenómeno de la urbanización.
Результатов: 508, Время: 0.1755

Обострение на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский