УХУДШАЮЩЕЙСЯ - перевод на Испанском

deterioro
ухудшение
деградация
снижение
спад
обесценение
упадок
обострение
ухудшающейся
порчи
empeoramiento
ухудшение
обострение
снижение
спад
усугубление
ухудшающейся
empeora
ухудшиться
ухудшению
усугубить
хуже
стать еще хуже
обострить
еще хуже
еще более ухудшиться
deteriorada
ухудшиться
ухудшения
ухудшить состояние

Примеры использования Ухудшающейся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ввиду ухудшающейся ситуации на местах необходимо ускорить рассмотрение вопроса о развертывании сил Организации Объединенных Наций по наблюдению наряду с созданием механизма мониторинга для оказания помощи сторонам в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла.
Habida cuenta de la situación en deterioro sobre el terreno, es indispensable que se considere sin demora el despliegue de una fuerza de observación de las Naciones Unidas, así como el establecimiento de un mecanismo de supervisión que ayude a las partes a aplicar las recomendaciones del informe Mitchell.
Подкомиссия выражает серьезную озабоченность по поводу быстро ухудшающейся ситуации в области прав человека в Косово( Союзная Республика Югославия),
La Subcomisión expresa profunda preocupación por el rápido empeoramiento de la situación de los derechos humanos en Kosovo(República Federativa de Yugoslavia), donde los enfrentamientos
Я серьезно обеспокоен быстро ухудшающейся ситуацией в Буниа
Me preocupa profundamente el rápido deterioro de la situación en la ciudad de Bunia
Они выразили также озабоченность по поводу ухудшающейся гуманитарной ситуации
Asimismo, manifestaron su inquietud por el empeoramiento de la situación humanitaria
В Эль- Кузейре проведя срочное обсуждение для рассмотрения ухудшающейся ситуации в области прав человека в Сирийской Арабской Республике
Habiendo celebrado un debate urgente para estudiar el deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria,
С учетом ежедневно ухудшающейся обстановки на Гаити, характеризуемой отсутствием безопасности
Debido al clima de inseguridad y violencia que día a día se agrava en Haití, la presencia internacional de las Naciones Unidas
Члены Совета выразили озабоченность по поводу стремительно ухудшающейся гуманитарной ситуации в южной части центрального района Сомали
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el rápido empeoramiento de la situación humanitaria en la zona meridional de Somalia central
В этом документе говорится об ухудшающейся продовольственной ситуации в Ираке из-за тех трудностей,
Este documento describe el deterioro de la situación alimentaria iraquí
Было также обращено внимание на воздействие на Европу ухудшающейся ситуации в Сирийской Арабской Республике, выражающееся в росте числа просителей убежища в регионе.
Las delegaciones prestaron también atención a la repercusión en Europa del deterioro de la situación en la República Árabe Siria por el posible incremento del número de personas que solicitaban asilo en la región.
Доклад Комитета предлагает нам обзор ухудшающейся ситуации на палестинской территории, которая, в свою очередь, еще более обостряет
El informe del Comité nos da una visión general del empeoramiento de la situación en el territorio palestino que,
озабоченность по поводу стремительно ухудшающейся ситуации в плане безопасности
preocupación por el rápido deterioro de la crisis de seguridad
которое должно надлежащим образом заняться ухудшающейся обстановкой в плане безопасности на местах.
que deberá abordar adecuadamente el empeoramiento de la situación sobre el terreno en materia de seguridad.
Генеральный секретарь провел совещание государств- членов, с тем чтобы привлечь внимание к ухудшающейся гуманитарной ситуации
el Secretario General acogió una reunión de los Estados Miembros que se centró en señalar a la atención el deterioro de la situación humanitaria
В частности, до сих пор ощущается существенная необходимость в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи с целью решения, в дополнение к другим проблемам, проблемы ухудшающейся гигиенической обстановки
En particular, persiste la necesidad fundamental de prestar una asistencia humanitaria de emergencia para hacer frente al deterioro de las condiciones de higiene
Организация по наблюдению за осуществлением прав человека выразила серьезную обеспокоенность по поводу враждебной и ухудшающейся среды для гражданского общества
Human Rights Watch manifestó múltiples preocupaciones por el entorno hostil y deteriorado de la sociedad civil y el carácter restrictivo de la Ley sobre
Мы выражаем нашу серьезную тревогу по поводу трагической и все ухудшающейся ситуации на оккупированной палестинской территории,
Expresamos nuestra profunda preocupación por la trágica y cada vez peor situación imperante en el territorio palestino ocupado,
Новые свидетельства ухудшающейся ситуации в политическом плане
Otras pruebas del deterioro de la situación política
С учетом ухудшающейся гуманитарной ситуации я просил Департамент по гуманитарным вопросам возглавить межучрежденческую миссию для оценки гуманитарного положения
En vista del empeoramiento de la situación humanitaria, pedí al Departamento de Asuntos Humanitarios que dirigiera una misión interinstitucional para evaluar la situación humanitaria
Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу ухудшающейся политической ситуации
Los Ministros expresaron su profunda preocupación por el agravamiento de la situación política
Необходимо принять срочные меры для исправления ухудшающейся ситуации в области здравоохранения,
Se necesitan medidas urgentes para hacer frente al deterioro de la situación de salud,
Результатов: 116, Время: 0.0504

Ухудшающейся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский