Примеры использования
El agravamiento
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La facilidad para obtenerlas está vinculada directamente al aumento dramático de la violencia, el agravamiento de los conflictos y el fenómeno de los niños soldados.
Беспрепятственный доступ к ним непосредственно связан с резким ростом насилия, обострением конфликтов и феноменом детей- солдат.
Esto se logra fundamentalmente por medio del agravamiento de las penas aplicadas a quienes maltraten,
Это делается в основном посредством усиления наказаний для тех, кто неправильно
No obstante, Israel culpó al dirigente palestino, Yasser Arafat, del agravamiento de la situación en el Oriente Medio,
Тем не менее Израиль обвиняет палестинского руководителя Ясира Арафата в обострении ситуации на Ближнем Востоке,
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazakstán expresa su preocupación ante el agravamiento de la situación en Bosnia y Herzegovina.
Министерство иностранных дел Республики Казахстан выражает обеспокоенность в связи с ухудшением ситуации в Боснии и Герцеговине.
El involucramiento de la Asamblea General resulta aún más pertinente ante la falta de una acción específica por parte del Consejo de Seguridad y el agravamiento de la situación en Siria.
Участие Генеральной Ассамблеи является чрезвычайно важным с учетом отсутствия конкретных действий со стороны Совета Безопасности и ухудшения ситуации в Сирии.
En realidad, con el continuo crecimiento demográfico y el agravamiento de los efectos del cambio climático, las próximas crisis podrían ser aún peores.
В условиях продолжающегося роста численности населения и усиления последствий изменения климата следующий продовольственный кризис обещает стать еще более тяжелым.
juegan un papel directo en el agravamiento de las crisis de alimentos.
играют непосредственную роль в обострении продовольственного кризиса.
También resulta notorio en los últimos tiempos el aumento de la participación de las autodefensas en el agravamiento de la situación humanitaria.
За последнее время все более заметную роль в ухудшении положения с правами человека также играет участие групп самообороны.
Todo ello contribuye al incremento de la tensión en el mercado laboral, el agravamiento del desempleo, la creación de condiciones antihigiénicas en lugares de gran hacinamiento de gente,etc.
Все это способствует нарастанию напряженности на рынке труда, обострению безработицы, созданию антисанитарных условий в местах большего скопления людей и др.
La Unión Europea ha observado con creciente preocupación el agravamiento del conflicto interno
Европейский союз с растущей обеспокоенностью отмечает эскалацию внутреннего конфликта,
La delegación expresó la seria inquietud de la CEDEAO por el agravamiento de la crisis política
Делегация выразила серьезную озабоченность ЭКОВАС в связи с углублением политического кризиса
También ha provocado el agravamiento de la situación económica y social del pueblo palestino, y ha llevado así
Это также привело к ухудшению экономического и социального положения палестинцев-- кризис подошел к той грани,
el sufrimiento entre la población han aumentado drásticamente con el agravamiento diario de los bombardeos contra ciudades y aldeas.
страдания населения резко возросли с ежедневной эскалацией бомбардировочных налетов на города и деревни.
Una tercera categoría abarca las operaciones en que los esfuerzos integrados de las Naciones Unidas pueden contribuir a impedir el agravamiento de una crisis, como en el caso de Tayikistán.
В рамках третьей категории операций комплексные усилия Организации Объединенных Наций, возможно, позволят предотвратить эскалацию кризиса, как, например, в Таджикистане.
Todo eso provocó la destrucción de empleo, el agravamiento de la pobreza y una mayor inseguridad.
Это приводило к потере рабочих мест, обострению нищеты и усилению незащищенности.
Las misiones que no tuvieron éxito se caracterizaron por demoras que generaron el agravamiento de la situación y un mayor sufrimiento.
Неудачные миссии страдали от задержек, что приводило к обострению ситуации и увеличению страданий.
El agravamiento de esos problemas en las actuales condiciones de depresión económica es evidente tanto en las aldeas
Совершенно очевидно, что в условиях нынешнего экономического спада эти проблемы обостряются как в деревнях, так и в городах,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文