УХУДШЕНИИ - перевод на Испанском

deterioro
ухудшение
деградация
снижение
спад
обесценение
упадок
обострение
ухудшающейся
порчи
empeoramiento
ухудшение
обострение
снижение
спад
усугубление
ухудшающейся
degradación
деградации
ухудшение состояния
разложение
вырождения
истощение
agravamiento
обострение
ухудшение
усиление
усугубление
углубление
ужесточение
эскалации
рост
empeorar
ухудшиться
ухудшению
усугубить
хуже
стать еще хуже
обострить
еще хуже
еще более ухудшиться

Примеры использования Ухудшении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
говорится об общем ухудшении ситуации в этой стране.
se presentan un panorama desigual y un deterioro generalizado de la situación en el Afganistán.
поговорить о его… ухудшении.
ella vino a mi para hablar de su… declive.
В то же время поступают сообщения о нехватке и ухудшении качества воды во многих районах страны.
Entre tanto, en la mayor parte del país se informa de la escasez de agua y del deterioro de la calidad del agua.
Исследования, проводимые белорусскими учеными, свидетельствуют о продолжающемся ухудшении здоровья нации.
Las investigaciones realizadas por los científicos de Belarús han revelado un deterioro persistente en la salud de nuestra nación.
нашло отражение в значительном и вызывающем обеспокоенность ухудшении положения.
que se ha traducido en un deterioro marcado y alarmante de la situación.
Различные доклады по подпунктам этого пункта повестки дня ясно свидетельствуют об ухудшении гуманитарной ситуации во многих частях мира.
Los distintos informes sobre los subtemas de este tema indican claramente un deterioro de la situación humanitaria en muchas partes del mundo.
К сожалению, должен информировать Вас о продолжающихся беспорядках и ухудшении положения на оккупированной палестинской территории,
Lamento informarle de la continua agitación y el deterioro de la situación en el Territorio Palestino Ocupado,
Вынужден с сожалением информировать Вас об ухудшении ситуации на оккупированной палестинской территории,
Lamento informarle sobre el empeoramiento de la situación en el territorio palestino ocupado,
месяца я четырежды обращался к Вам с письмами, в которых сообщал о быстром и опасном ухудшении ситуации на оккупированной палестинской территории,
le he escrito en cuatro ocasiones distintas para informarle del rápido y peligroso deterioro de la situación en el territorio palestino ocupado,
Специальным координатором на оккупированных территориях сообщения об ухудшении экономических и социальных условий на оккупированной территории,
el Coordinador Especial en los Territorios Ocupados sobre el empeoramiento de las condiciones económicas y sociales en el territorio ocupado,
КФЭД занимается повышением уровня информированности общественности об ухудшении окружающей среды,
La Federación procura sensibilizar al público acerca de la degradación del medio ambiente,
В заявлении также говорится о серьезном ухудшении здоровья Ситана Нимра
En la declaración se menciona también un grave deterioro en la salud de Sitan Nimr al-Wali
Последствия этого уже ощущаются в ухудшении общих условий жизни, питания,
Los efectos ya se están haciendo sentir en el empeoramiento de las condiciones generales de vida,
мы сожалеем об ухудшении ситуации и самое главное о том, что враждующие стороны не согласились на прекращение огня, что препятствует созданию африканских сил по разъединению.
con sus nobles esfuerzos, lamentamos el deterioro de la situación y, sobre todo, el hecho de que los beligerantes no hayan aceptado ninguna cesación del fuego, lo que impidió el despliegue de una fuerza africana de separación.
С глубоким прискорбием сообщаю вам о дальнейшем ухудшении кризисного положения на оккупированной палестинской территории,
Lamento profundamente informarle de que la situación de crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, sigue deteriorándose como resultado del cada vez mayor
есть с ответственностью развитых стран, поскольку они в большей мере повинны в ухудшении окружающей среды.
se trata de una responsabilidad particular, la de los países en desarrollo, en la medida en que han contribuido en mayor grado a la degradación ambiental.
Специальный докладчик г-н Роберто Гарретон регулярно представлял доклады об ухудшении положения в области прав человека не только среди населения Заира,
El Relator Especial, Sr. Roberto Garreton, ha informado regularmente del empeoramiento de la situación de los derechos humanos, no sólo de las poblaciones zaireñas,
При ухудшении состояния здоровья либо в случае получения подозреваемым
En caso de empeorar el estado de salud del sospechoso
Осуществление резолюции 23/ 26 Совета по правам человека об ухудшении положения в области прав человека в Сирийской Арабской Республике
Aplicación de la resolución 23/26 del Consejo de Derechos Humanos sobre el deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria
перепрофилировании и ухудшении качества палестинских земель
la desviación y la degradación ilegales de la tierra palestina
Результатов: 403, Время: 0.1126

Ухудшении на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский