ОБОСТРЕНИЯ - перевод на Испанском

agravamiento
обострение
ухудшение
усиление
усугубление
углубление
ужесточение
эскалации
рост
agravar
усугубить
обострить
усилить
обострению
ухудшить
осложнить
усугублению
ухудшению
эскалации
привести
exacerbar
усугублять
усиливать
обострить
обострения
усиления
усугублению
еще больше обострить
привести к
intensificación
активизация
расширение
усиление
интенсификация
укрепление
обострение
углубление
рост
увеличение
ужесточение
crecientes
рост
увеличение
усиление
расширение
все более
повышение
растущей
возрастающей
все большее
усиливающейся
aumento
увеличение
рост
повышение
расширение
усиление
активизация
прирост
более
наращивание
возросшие
empeoramiento
ухудшение
обострение
снижение
спад
усугубление
ухудшающейся
agravación
обострение
ухудшение
расширение
усиление
ужесточение
рост
усугубление
увеличение
расширение сферы действия
deterioro
ухудшение
деградация
снижение
спад
обесценение
упадок
обострение
ухудшающейся
порчи
escalada
эскалация
рост
восхождение
обострение
усиление
скалолазанию
витка
альпинизм
de la agudización

Примеры использования Обострения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
сектантский шовинизм в целях обострения кризиса в Сирии и регионе.
sectario con el fin de exacerbar la crisis de Siria y de la región.
Ввиду обострения этой международной гуманитарной ситуации все большую актуальность приобретает фактор укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций
En vista del deterioro de estas situaciones humanitarias mundiales, es más necesario que nunca fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas
расширения масштабов терроризма и обострения кризисов и конфликтов во всех их формах.
la recrudescencia del terrorismo y la agravación de las crisis y de los conflictos en todas sus formas.
В целях недопущения обострения напряженности между законодательной
En un intento de frenar la escalada de tensiones entre los poderes legislativo
Ей необходимо приложить все возможные усилия для предотвращения дальнейшего обострения ситуации на местах.
La Asamblea no debe escatimar esfuerzos para prevenir el deterioro ulterior de la situación sobre el terreno.
религиозного признака оказывает содействие предотвращению обострения межнациональных и межконфессионых отношений.
de su nacionalidad y religión ayuda a evitar la agravación de las relaciones entre las distintas etnias y religiones.
Ввиду обострения кризиса и неспособности полиции урегулировать его население Дарфура,
Ante la escalada de la crisis y la inoperancia de la policía para hacerle frente,
в результате обострения межобщинных конфликтов внутри страны.
consecuencia del recrudecimiento de los conflictos entre comunidades en el interior del país.
Тем не менее, сельская беднота зачастую оказывается запертой в порочном круге ухудшения окружающей среды и обострения нищеты.
Sin embargo, las poblaciones rurales pobres a menudo se ven encerradas en un círculo vicioso de empeoramiento de las condiciones ambientales y agravación de la pobreza.
В последние годы человечество было свидетелем обострения региональных конфликтов
En los últimos años la humanidad ha sido testigo de la agudización de conflictos regionales,
В июле 2009 года после резкого обострения конфликта в Минданао было выделено в общей сложности 5, 2 млн. долл.
Se proporcionó un total de 5,2 millones en julio de 2009, tras la escalada repentina del conflicto en Mindanao.
В течение прошедшего года международное сообщество стало свидетелем обострения региональных конфликтов,
Durante este último año, la comunidad internacional ha sido testigo de la agudización de conflictos regionales,
Гэльских районов в сотрудничестве с основными заинтересованными сторонами изучает стратегические подходы к предотвращению обострения конфликтов.
en asociación con otros agentes interesados, ha venido estudiando planteamientos estratégicos para evitar la escalada de los enfrentamientos.
трансграничных боестолкновений чередовались с периодами обострения насилия.
de intensidad media que alternaron con períodos de mayor violencia.
на воду в этих районах и весьма большую вероятность обострения конкурентной борьбы за водные ресурсы в будущем.
ya está aumentando y que es muy probable que la competencia por los recursos hídricos se intensifique en el futuro.
находящихся в уязвимом положении, до возникновения или обострения разногласий.
personas vulnerables antes de que surjan controversias o se produzca una escalada.
Европейский союз вновь заявляет о своей серьезной обеспокоенности по поводу обострения конфликта в ШриЛанке
La Unión Europea reitera su profunda preocupación por el creciente conflicto en Sri Lanka
На протяжении трех последних десятилетий около 73 процентов населения мира жили в национальном контексте обострения неравенства в доходах.
En los tres últimos decenios, alrededor del 73% de la población mundial vivía en un contexto nacional de creciente desigualdad de los ingresos.
Женщины больше всего страдают от увеличения цен на продовольствие и обострения проблемы отсутствия продовольственной безопасности в развивающихся странах.
La elevación de los precios de los alimentos y la creciente inseguridad alimentaria en los países en desarrollo repercuten sobre todo en las mujeres.
Серьезную озабоченность вызывает также проблема обострения нищеты на Гренаде после урагана<< Иван>>
La exacerbación de la pobreza en Granada tras el paso del huracán Iván también es un serio motivo de preocupación.
Результатов: 328, Время: 0.2241

Обострения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский