Примеры использования
Обострением
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ряд участников выразили особое беспокойство в связи с обострением проблем, связанных с торговлей людьми и оборотом огнестрельного оружия.
Varios participantes expresaron su profunda preocupación ante los crecientes problemas de la trata de seres humanos y el tráfico de armas de fuego.
все более губительным явлением, порожденным обострением конфликтов и неравенства.
cada vez más destructiva, que tiene su origen en los conflictos y las desigualdades crecientes.
Озабоченный обострением проблемы токсикомании,
En 1991, preocupado por el agravamiento del problema de las toxicomanías,
Европейский союз обеспокоен также обострением положения в области безопасности в северо-западных районах Руанды,
La Unión Europea sigue también preocupada por el agravamiento de la situación de inseguridad en las provincias del noroeste de Rwanda,
K сожалению, ситуация в Афганистане продолжает характеризоваться обострением и эскалацией противостояния,
Lamentablemente, la situación en el Afganistán continúa caracterizándose por el deterioro y la escalada de la confrontación
Комитет очень обеспокоен стремительным обострением ситуации на оккупированных палестинских территориях,
Al Comité le preocupa mucho la situación que se deteriora rápidamente en los territorios palestinos ocupados,
Этот акт жестокого насилия также является признаком нестабильности, вызванной обострением напряженности в регионе.
Ese acto de violencia extrema es también prueba de la inestabilidad causada por la exacerbación de las tensiones en la región.
Ожидается рост преступлений в районе Гумбольдт Парка в связи с обострением конфликтов между бандами".
Se espera mayor violencia en el vecindario de Humboldt Park debido a un conflicto de bandas en aumento.
В июле 2014 года все операции в приграничных районах были вновь приостановлены в связи с обострением эпидемии.
Todas las operaciones fronterizas se suspendieron de nuevo en julio de 2014 debido al recrudecimiento de la epidemia.
КБОООН является первой конвенцией, в которой признается причинно-следственная связь между ухудшением состояния окружающей среды, обострением проблемы бедности
La CLD es la primera convención que establece los nexos causales entre la degradación del medio ambiente, la creciente pobreza y la migración(en nuestra opinión,
Кроме того, она отметила огромные проблемы, порождаемые обострением ситуации в области здравоохранения,
Además, observó los enormes retos que planteaba el deterioro de la situación de salud,
мелкие производители все больше теряют свои позиции и сталкиваются с обострением конкуренции, что ставит их в еще более невыгодное положение.
los pequeños productores pierden buena parte de su poder de negociación y se enfrentan a una competencia creciente, que los pone aún más en desventaja.
Тунис, который с глубокой обеспокоенностью наблюдает за обострением ситуации на оккупированных палестинских территориях,
Túnez, que sigue con honda preocupación el deterioro de la situación en los territorios palestinos ocupados,
Мы обеспокоены обострением ситуации на Ближнем Востоке
Nos preocupa el agravamiento de la situación en el Medio Oriente,
Неготовность Совета Безопасности принять резолюцию в связи с обострением палестино- израильского противостояния подтверждает необходимость более активных международных усилий,
La falta de disposición del Consejo de Seguridad con respecto a aprobar una resolución relacionada con empeoramiento de los enfrentamientos entre Palestina e Israel reafirma la necesidad de que se emprendan
Выражая глубокую озабоченность в связи с эскалацией насилия и обострением положения, особенно огромными жертвами среди мирных жителей, возникшими после отказа продлить период спокойствия,
Expresando grave preocupación por la escalada de la violencia y el deterioro de la situación, en particular por las numerosas víctimas civiles ocurridas desde la negativa a prorrogar el período de calma;
Настоящим имею честь препроводить текст заявления Министерства иностранных дел Российской Федерации от 9 апреля сего года в связи с обострением ситуации на афгано- таджикской границе( см. приложение).
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración de fecha 9 de abril de 1995 emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia en relación con el agravamiento de la situación en la frontera entre el Afganistán y Tayikistán(véase el anexo).
Была выражена озабоченность в связи с обострением экологических проблем
Se expresó preocupación por el aumento de los problemas ambientales y la existencia cada
Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи с обострением проблемы незаконного оборота наркотиков во всем мире вследствие транснационального и глобального характера этой деятельности,
Los Ministros expresaron grave preocupación por el empeoramiento del problema del tráfico de drogas ilícitas en el mundo por su naturaleza transnacional
Выражая глубокую озабоченность в связи с эскалацией насилия и обострением положения, особенно огромными жертвами среди мирных жителей,…
Expresando grave preocupación por la escalada de la violencia y el deterioro de la situación, en particular por las numerosas víctimas civiles…
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文