al final de el procesotras concluir el proceso dela finalización del procesouna vez completado el proceso deal concluir el concluir el juicio
Примеры использования
Al final de el proceso
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La cuestión de la posible ampliación del veto a cualesquiera nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad debería examinarse al final del procesode concertación del conjunto de reformas.[propuesta
Вопрос о возможном распространении права вето на любых новых постоянных членов Совета Безопасности следует рассмотреть в конце процесса согласования пакета реформ.[
Se informó a la misión de evaluación de que, al final del procesode identificación y empadronamiento de votantes, la Comisión Electoral Independiente produciría una lista provisional de votantes, en principio a fin de febrero de 2009,
Миссии по оценке было сообщено, что в конце процесса идентификации и регистрации избирателей Независимая избирательная комиссия представит предварительный список избирателей, ориентировочно к концу февраля 2009 года,
que era evidente que sólo se podrían obtener resultados positivos en el ámbito político al final del proceso y que éstos dependían de que comenzaran a regresar los refugiados y del despliegue de fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz.
качестве единого целого и успех в политической области, очевидно, возможен лишь по завершении процесса, так как он увязан с началом возвращения беженцев, а также с развертыванием международной операции по поддержанию мира.
las negociaciones finales tienen un alcance muy limitado y no dejan espacio para presentar una mejor oferta definitiva al final del proceso.
подчеркивает, что в соответствии с пунктом 83 Руководства для законодательных органов заключительные переговоры крайне ограничены по своему охвату и не дают возможности сделать заключительную и наилучшую оферту в конце процесса тендерных заявок.
En dichos acuerdos, que sin lugar a dudas constituyen uno de los pilares fundamentales del proceso de paz, se establecieron dos principios básicos: primero, que la cuestión de Jerusalén se discutiría al final del proceso; y segundo, que en el ínterin no
Эти соглашения, которые, несомненно, представляют собой один из основополагающих элементов мирного соглашения, установили два ключевых принципа: во-первых, вопрос об Иерусалиме будет обсуждаться в конце процесса; и, во-вторых, в настоящее время нельзя предпринимать какие-либо шаги,
todos los Estados tendrán la oportunidad de defender sus intereses nacionales a lo largo de ellas, ya que todos los Estados a título individual deberán tomar una decisión al final del proceso y decir si pueden o no pueden apoyar el resultado.
в случае других переговоров по договору, в ходе переговоров все государства будут иметь возможность отстаивать свои национальные интересы, ибо в конце процесса все отдельные государства должны будут принять решение, могут ли они или не могут поддержать результат.
Observando el examen de la metodología relativa a las tasas de reembolso por concepto de costos de los contingentes y las prestaciones conexas aprobadas por la Asamblea General en su resolución 63/285, un grupo de Estados Miembros recomendó que la Asamblea invitara al Grupo de Trabajo a examinar los resultados de los estudios periódicos al final del proceso en curso y posteriormente cada tres años, a fin de proporcionar asesoramiento técnico a la Quinta Comisión.
Отмечая итоги обзора методологии определения ставок возмещения расходов на воинские контингенты и выплату соответствующих надбавок, одобренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/ 285, одна из групп государств- членов рекомендовала Ассамблее предложить Рабочей группе изучить результаты периодических обследований в конце текущего процесса обзора и на трехгодичной основе в последующий период в целях вынесения Пятому комитету рекомендаций технического характера.
En primer lugar, pide a Etiopía y a Eritrea que lleven inmediatamente a la práctica el redespliegue de sus respectivas fuerzas a las posiciones que controlaban antes del 6 de mayo de 1998, de conformidad con los párrafos 1 y 2 de las Modalidades, sin perjuicio del estatuto final de los territorios de que se trate, que se determinará al final del procesode delimitación y demarcación.
Вопервых, ОАЕ просит Эфиопию и Эритрею незамедлительно приступить к отводу их войск на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года, в соответствии с пунктами 1 и 2 Способов выполнения, не предрешая при этом окончательного статуса соответствующих территорий, который будет определен по завершении процесса делимитации и демаркации границ;
A fin de proporcionar a la Asamblea General un panorama más completo del Centro Mundial de Servicios descrito en el párrafo 163 supra, la Comisión recomienda solicitar al Secretario General que desarrolle con mayor detalle la estructura orgánica y las estructuras de rendición de cuentas del Centro al final del procesode redefinición, así como las del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno.
Для того чтобы Генеральная Ассамблея имела более полную картину в отношении предусматриваемого Глобального центра обслуживания, о чем говорится выше в пункте 163, Консультативный комитет рекомендует просить Генерального секретаря представить более подробную информацию о предполагаемой организационной структуре и порядке подотчетности Центра на конец процесса перепрофилирования, а также о структуре и порядке подотчетности Департамента полевой поддержки.
de supervisión se sitúan al comienzo del proceso, dado que suministran la información y las conclusiones y">recomendaciones iniciales que han de servir de base a las decisiones. Los mecanismos" revisores" tienden a estar más próximos al final del proceso, puesto que su papel consiste en ayudar a los Estados Miembros en el análisis del insumo inicial para arribar a una decisión final..
процесса, поскольку">они представляют исходную информацию, выводы и рекомендации, на основе которых принимаются решения." Обзорные" механизмы, как правило, подключаются ближе к концу процесса, поскольку их роль заключается в оказании помощи государствам- членам в проведении анализа исходных данных для принятия окончательного решения.
donde antes se dictaban órdenes de contribución al costo de la defensa, esas órdenes se han suprimido prácticamente en los asuntos penales y la Comisión de Servicios Jurídicos cuenta con que los tribunales dicten una orden de recuperación de los gastos de la defensa al final del proceso.
о частичной компенсации обвиняемым расходов на его защиту, она была отменена, и в настоящее время в судопроизводстве по уголовным делам Комиссия по юридическому обслуживанию полагается на постановления о возмещении расходов на защиту, которые выносят суды на заключительной стадии судопроизводства.
El multilingüismo debe ser un interés constante en la cadena de producción de la información, desde el comienzo del proceso de redacción de cualquier documento o elemento de información destinado a varias personas, y no debe ser considerado como un simple eslabón de la cadena(a menudo situado al final del proceso, en el momento en que se plantea el problema de la traducción).
Обеспечение многоязычия должно быть постоянной задачей в процессе производства информационных материалов с самого начала составления всего документа или элемента информации, предназначенного для нескольких лиц, и не должно рассматриваться как простое звено в цепи( часто помещаемое в конец процесса, когда возникает проблема перевода).
Sin embargo, al final del proceso, justamente después de que se hubiera elaborado el censo y se hubiera identificado a los votantes, Marruecos dijo que el plan ya no era aplicable y que no iba a seguir adelante con el Plan de arreglo.".
а затем, на конечном этапе, после того как список лиц, имеющих право голоса, был составлен и эти лица были идентифицированы, оно заявило, что все это более не применимо и что Марокко не будет участвовать в осуществлении плана урегулирования>>
Al final del proceso, que van a volver a estar juntos y hablar de lo que encontraron.
В конце этого процесса они собираются получить обратно вместе и говорить о том, что они нашли.
Al final del proceso, los órganos centrales de examen examinarán los procedimientos utilizados para proponer la inclusión de candidatos en una lista.
В конце этого процесса центральные обзорные органы сделают обзор процесса, ведущего к выдвижению предложений о включении кандидатов в реестр.
Bienvenidos al final del procesode razonamiento.
Добро пожаловать в конец мыслительного процесса.
Los costos(un aspecto que podría ser importante al final del procesode negociación).
Затраты- это может быть важно в конце переговорного процесса.
También se señaló que el título del proyecto de convenio podría decidirse al final del procesode negociaciones.
Отмечалось также, что название проекта конвенции следует согласовать по окончании переговорного процесса.
No obstante, en algunas acciones la condición jurídica de los acreedores podía ser objeto de controversia o zanjarse sólo al final del proceso.
Тем не менее при некоторых действиях статус кредиторов может являться спорным или же может быть установлен только на основании окончательного судебного решения.
las colas de esta actividad de I+D se combinan de nuevo al final del proceso.
продукция и хвосты данных НИОКР по окончании технологического процесса рекомбинируются.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文