ALENTÉ - перевод на Русском

призвал
exhortó
pidió
alentó
instó
invitó
hizo un llamamiento
solicitó
llamó
animó
apeló
рекомендовал
recomendó
alentó
instó
aconsejó
sugirió
подтолкнула
empujó
ha llevado
impulsó
alenté
presionaste
obligué
animó

Примеры использования Alenté на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Alenté encarecidamente al Gobierno de Israel a que adoptara todas las medidas necesarias para favorecer el crecimiento económico,
Я решительно призвал правительство Израиля принять все необходимые меры по содействию обеспечению экономического роста,
Durante mi reciente viaje al Líbano alenté encarecidamente a mis interlocutores a que restablecieran el diálogo nacional
Во время своей последней поездки в Ливан я настоятельно призвал моих партнеров вновь созвать национальный диалог
igual que ahora, reiteré mi compromiso y el de las Naciones Unidas con la agenda de transformación democrática de los acuerdos y alenté a las nuevas autoridades a avanzar con determinación hacia el cumplimiento de esa agenda.
приверженность Организации Объединенных Наций программе демократических преобразований, предусмотренных в Соглашениях, и призвал новых представителей власти решительно продвигаться по пути осуществления этой программы.
Yo mismo expresé mi satisfacción el 14 de septiembre de 1994(SG/SM/5412) y alenté a los negociadores a que persistiesen en sus esfuerzos.
я выразил удовлетворение в этой связи( SG/ SM/ 5412) и призвал участников переговоров продолжать их усилия.
En las conversaciones que mantuve con mis interlocutores durante mi reciente visita al Líbano, alenté una vez más al Gobierno del Líbano a que adoptara y aplicara una estrategia amplia para la gestión de las fronteras terrestres del Líbano.
В ходе обсуждений партнерами, состоявшихся во время моего последнего посещения Ливана, я снова призвал правительство Ливана принять и осуществить всеобъемлющую стратегию организации пограничного контроля.
Alabé la decisión del Gobierno de solicitar la inclusión del país en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz y lo alenté a seguir manteniendo su implicación en las actividades.
Я высоко оценил решение правительства просить поставить вопрос о положении в стране на повестку дня Комиссии по миростроительству и призвал его продолжать играть активную роль.
Durante mi visita a Burundi de 9 de junio de 2010 advertí enérgicamente que no se recurriera a la violencia para la solución de las controversias políticas y alenté a todas las partes a que mantuvieran el diálogo.
Во время своего визита в Бурунди 9 июня 2010 года я решительно предостерег от использования любых форм насилия для решения политических споров и призвал все политические партии к диалогу.
En mis contactos con representantes iraquíes, los alenté a que adoptaran una postura constructiva sobre el asunto de las personas
В ходе моих контактов с иракскими представителями я призывал их занять конструктивную позицию в вопросе о пропавших без вести
me mantuve en comunicación con los dos dirigentes sobre la cuestión de Chipre y los alenté a que aprovecharan el impulso logrado
я поддерживал с лидерами контакты по кипрскому вопросу и призывал их использовать имеющуюся возможность
Insté al Consejo a que siguiera prestando atención a los esfuerzos por poner fin a la impunidad y alenté un uso mayor
Я настоятельно призвала Совет и впредь уделять внимание усилиям, направленным на то, чтобы положить конец безнаказанности, и призвала более активно
Alenté a las partes a encontrar una solución mutuamente aceptable que contribuyese a la reconciliación,
Я рекомендовал сторонам найти взаимоприемлемое решение, которое способствовало бы примирению,
Durante una visita a Pristina el pasado mes de noviembre, alenté a los dirigentes de las instituciones provisionales a que entablaran un diálogo directo con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia sobre cuestiones de importancia práctica para ambas partes.
Во время поездки в Приштину в ноябре прошлого года я призвал руководство временных институтов начать с властями Союзной Республики Югославии прямой диалог по вопросам, имеющим практическое значение для обеих сторон.
En mi último informe, alenté a que se pusieran en práctica proyectos de cooperación técnica a fin de prestar asistencia a ambos países en sus actividades de creación de capacidad en lo que respecta a los derechos humanos.
В моем последнем докладе я рекомендовал осуществлять проекты в области технического сотрудничества для оказания обеим странам помощи в их усилиях по созданию потенциала в области прав человека.
diciembre de 2004 alenté a que se ejecutaran proyectos de cooperación técnica para Etiopía
декабре 2004 года, я рекомендовал осуществлять проекты в области технического сотрудничества для Эфиопии
En mi declaración de clausura del cuarto período de sesiones alenté a las delegaciones a que efectuaran consultas entre períodos de sesiones,
В заключительном заявлении на четвертой сессии я предложил делегациям провести межсессионные консультации для продвижения переговоров
responsabilidad para hacer realidad las aspiraciones de sus pueblos, y alenté a los Estados Unidos a adoptar medidas a este respecto.
чаяния обоих народов претворились в жизнь, и приветствовал усилия Соединенных Штатов в этом направлении.
Por mi parte, con ocasión de mi encuentro con el Ministro de Relaciones Exteriores Win Aung durante el 57º período de sesiones de la Asamblea General, alenté al Gobierno a iniciar el diálogo político con Daw Aung San Suu Kyi.
В свою очередь во время моей встречи с министром иностранных дел Вин Аунгом в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи я призвал правительство как можно скорее начать политический диалог с Аунг Сан Су Чжи.
Democrática de Corea pero no critiqué a ese país sino que alenté la tendencia muy positiva que se observa.
в нем не содержалась критика этой страны, а скорее поощрялась весьма позитивная тенденция в окружающей нас сейчас обстановке.
Participé en una mesa redonda y alenté a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal a que colaborara estrechamente con las estructuras existentes en materia de discapacidad a nivel mundial
Я участвовал в дискуссии за круглым столом и призвал группу имплементационной поддержки Конвенции о запрещении противопехотных мин взаимодействовать с существующими структурами, занимающимися проблемами инвалидов,
En mi informe anterior, alenté a todas las fuerzas políticas de Haití a que fomentaran un diálogo político que condujera a la celebración en 2014 de las elecciones pendientes desde hace mucho tiempo,
В моем предыдущем докладе я призвал все политические силы Гаити содействовать политическому диалогу, который привел бы к проведению давно назревших выборов в 2014 году; я также подтвердил
Результатов: 58, Время: 0.086

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский