Примеры использования
Рекомендовал
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комитет рекомендовал правительству Зимбабве продолжать свои усилия, направленные на осуществление Пекинской платформы действий.
El Comité alienta al Gobierno de Zimbabwe a seguir desplegando esfuerzos para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing.
Он включал инциденты, не зарегистрированные полицией, и рекомендовал респондентам сообщать о происшествиях, которые, по их мнению, не являлись преступлениями.
Incluía incidentes de los que no se informa a la policía y alentaba a los encuestados a dar cuenta de incidentes que no hubieran definido como delitos.
Рекомендовал государствам использовать программы оказания помощи, разработанные Организацией по запрещению химического оружия,
Aliente a los Estados a utilizar los programas de asistencia ofrecidos por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas,
Комитет рекомендовал правительству Камеруна усилить наблюдение за импортом, экспортом
El Comité aliente al Gobierno del Camerún a que refuerce la vigilancia de la importación,
Совет, признав, что масштаб этой безграмотности трудно измерить, рекомендовал различным участникам этого процесса совместно работать над решением данной проблемы.
El Consejo, si bien reconoce que el alcance de este analfabetismo es difícil de medir, alienta a diversos participantes a que obren de consuno para resolver el problema.
Консультативный комитет рекомендовал сократить количество мероприятий, в частности, потому, что было заранее известно о задержках с заполнением всех должностей.
Una de las razones de la reducción recomendada por la Comisión Consultiva es que se previó una demora en llenar todos los puestos.
Актрисе, которой ты рекомендовал наш зал, я дала пробную неделю.
La chica a la que le recomendaste el gimnasio, la actriz… Le he dado una semana de prueba.
Я настойчиво рекомендовал также лидеру киприотов- турок соответствующим образом отреагировать на высказанные идеи.
También alenté vivamente al dirigente turcochipriota a que respondiera bien a las meritorias ideas que se habían expuesto.
Я также настоятельно рекомендовал всем политическим партиям
También alenté encarecidamente a todos los partidos políticos
Ряд делегаций рекомендовал поощрять сокращение незаконного,
Algunas delegaciones recomendaron que se alentase la ejecución de programas de etiquetado
Ряд ораторов рекомендовал формализовать независимость децентрализованной функции оценки( включая принципы отчетности Директора)
Varios oradores recomendaron que se formalizara la independencia de la función de evaluación descentralizada(incluida las estructuras jerárquicas del Director)
Он хотел бы, чтобы Комитет рекомендовал государству- участнику назначить соответствующий орган для координации деятельности.
Preferiría que el Comité recomendase al Estado Parte que designase un organismo apropiado para coordinar las actividades.
Я рекомендовал им поддержать вышеупомянутые принципы,
Les alenté a defender esos principios,
В марте 2013 года руководящий комитет рассмотрел восемь предложений и рекомендовал предоставить финансирование для трех предложений, которые в настоящее время находятся на этапе окончательного рассмотрения.
En marzo de 2013, el comité directivo examinó ocho propuestas y actualmente está realizando las revisiones finales recomendadas de tres propuestas cuya financiación se recomendó..
Ряд участников рекомендовал предоставить более широкий доступ представителям гражданского общества на различные форумы, где ведутся переговоры по заключению договоров о ядерном и ином разоружении и контроле над вооружениями.
Algunos recomendaron que se diera acceso a la sociedad civil a los diversos foros en que se negocian tratados nucleares y otros sobre desarme y control de armas.
Наконец, Форум рекомендовал укреплять национальное
Por último, los participantes en el Foro recomendaron que se fortaleciera la cooperación nacional
ККНИОЗ приветствовал этот документ и рекомендовал представить его Генеральному директору для осуществления и распространения среди региональных отделений ВОЗ.
El CCIS había acogido complacido el documento, recomendando que se presentara al Director General para su aplicación y difusión en las oficinas regionales.
ККЗ затронул также вопросы взаимоотношений с частным сектором и рекомендовал продолжить переговоры с фармацевтической отраслью об увеличении объема выпуска недорогих антиретровирусных препаратов.
El CCS también se refirió a las relaciones con el sector privado, recomendando que continuaran las negociaciones con la industria, a fin de aumentar la disponibilidad de medicamentos antirretrovíricos de bajo costo.
Несколько дней назад… ты рекомендовал мне вернуться в Лондон,
Hace unos días… me recomendaste que volviera a Londres
Он также рекомендовал Японии присоединиться к Гаагской конвенции о гражданско-правовых аспектах международного похищения детей 1980 года.
También recomendaron que el Japón se adhiriese al Convenio de La Haya de 1980 sobre los aspectos civiles de la sustracción internacional de menores.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文