ANIMARME - перевод на Русском

меня подбодрить
animarme
hacerme sentir mejor
приободрить меня
поднять мне настроение
animarme
поддержать меня
me apoye
de apoyarme
animarme
развеселить меня

Примеры использования Animarme на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No necesito un crimen para animarme la vida.
Мне не нужно убийство чтобы оживить жизнь.
Es por eso que recogía flores. Para animarme un poco.
Поэтому я и пошла собирать цветы, чтобы немного поднять себе настроение.
No intentes animarme.
Не пытайтесь юлить.
me ha mandado flores para animarme.
Он прислал мне цветы, чтобы подбодрить.
Es vino blanco para animarme.
Немного белого вина, чтобы взбодриться!
Mi madre me llevó a ver"Los Goonies" para animarme.
Мама повела меня на" Балбесов" чтобы развеселить.
Gracias por animarme a seguir mi corazón siempre.
Спасибо за то, что всегда советуешь следовать зову своего сердца.
Tu solo estabas intentando animarme.
Ты просто пытался взбодрить меня.
No necesita animarme.
Меня не нужно подбадривать.
Mira, si pudiera pasar unos días en mi habitación sin nadie intentando animarme, creo que podría tener una oportunidad para.
Послушайте, если я просто проведу пару дней в своей комнате, без кого-то, кто пытается меня подбодрить, я думаю у меня будет шанс.
Gracias por intentar animarme, hijo, pero, ya sabes, no necesito que me lleven por el camino de la memoria.
Спасибо за попытку приободрить меня, сынок, но не стоит ворошить память о Лэйн.
siempre estabas ahí para animarme.
ты всегда была рядом, чтобы меня подбодрить.
Así que,¿lees mi correo, piensas que sería mejor hacer algo para animarme, y sales a comprarme un ordenador?
Значит, вы прочли мое письмо, решили сделать что-нибудь, чтобы поднять мне настроение, пошли и купили мне компьютер?
Las chicas y yo tuvimos un pijama party la otra noche, para animarme tras mi ruptura contigo.
Мы устроили пижамную вечеринку как-то вечером просто чтобы поддержать меня после нашего разрыва.
siquiera un paseo en palé por el jardín puede animarme.
даже поездка на погрузчике по двору не может развеселить меня.
Solo quería darle las gracias a tu novio por animarme a llevar el luto de una forma más natural, Lo que, para mí, es comer setas alucinógenas.
Я только хотел поблагодарить твоего парня за то, что воодушевил меня скорбеть более натуральным путем, которым, для меня, является употребление грибов.
que tal vez podría animarme, si me daba una mamada.
возможно ты сможешь меня приободрить если отсосешь мне.
que todavía le importa su ex-marido lo suficiente como para llamarme y animarme para que le pidiera ayuda.
Которая до сих пор волнуется о своем бывшем муже на столько, что настроила меня и воодушевила на то, чтобы попросить о помощи.
Gracias a ti por casarte conmigo. Y gracias por animarme con las elecciones.
Спасибо тебе, что вышла за меня, и спасибо, что вдохновила меня на выборы.
¡Tú animándome a mí!
Ты пытаешься подбодрить меня?
Результатов: 50, Время: 0.0492

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский