APELO - перевод на Русском

я призываю
exhorto
insto
aliento
hago un llamamiento
pido
invito
animo
exhortar
apelo
ruego a
я обращаюсь
me dirijo
exhorto
pido
insto
hago
hago un llamamiento
apelo
solicito
acudo
le estoy hablando
я взываю
apelo
invoco
clamo
hago un llamamiento
yo llamo

Примеры использования Apelo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Por eso apelo a la comprensión de todos ustedes, que creo haber obtenido en privado durante nuestras consultas oficiosas.
И именно по этой причине я апеллирую к вашему пониманию, которого, как я надеюсь, мне удалось добиться на приватной основе в ходе наших неофициальных консультаций.
Con este ánimo apelo una vez más a todas las partes interesadas para que creen las condiciones de seguridad que permitan proveer de asistencia humanitaria suficiente y efectiva a Angola.
Действуя в этом духе, я вновь призываю все заинтересованные стороны содействовать созданию условий безопасности, которые позволят обеспечить оказание адекватной и эффективной гуманитарной помощи в Анголе.
Apelo a vuestra clemencia,… con la palabras más sagradas que podamos pronunciar en este mundo.
Взываю к вашему милосердию, во имя священнейшего слова которое только мы можен произнести.
En suma, apelo de nuevo al liderazgo norteamericano en esta lucha que libramos unidos junto con México,
Короче, мы вновь призываем Северную Америку возглавить нашу общую борьбу, которую мы ведем вместе с Мексикой,
También apelo a la comunidad internacional a que siga ayudando a los asociados, según proceda, en la puesta en práctica de esos acuerdos.
Я также призываю международное сообщество проявить готовность продолжить оказание партнерам надлежащей помощи в осуществлении этих соглашений.
Para utilizar al máximo el tiempo limitado de que disponemos, yo también apelo a la sabiduría del representante de la India para que acepte la enmienda.
В целях рационального использования имеющегося в нашем распоряжении ограниченного времени я также взываю к мудрости представителя Индии и призываю его согласиться с поправкой.
Apelo a Vuestra Excelencia para que haga uso de su autoridad
Я призываю Вас использовать свои полномочия и добрые услуги,
Apelo a los colegas que, en los recientes meses
Я обращаюсь к коллегам, которые в последние недели
Tal y como están las cosas, el tiempo que nos queda es muy limitado, por lo que apelo a todas las delegaciones a que respeten plenamente este procedimiento
Поэтому я призываю все делегации строго соблюдать приведенную выше процедуру и воздерживаться от каких-либо
Apelo al Gobierno de Transición para que se ocupe de los problemas relacionados con la ley electoral a fin de mantener la independencia del Consejo Electoral
Я призываю переходное правительство учесть замечания по поводу закона о выборах, с тем чтобы сохранить независимость Временного избирательного совета
En este contexto, apelo a todos los Estados Miembros pertinentes a que aporten las fuerzas necesarias para que la Fuerza de la Unión Europea se pueda desplegar con la contundencia y credibilidad necesarias.
В этой связи я призываю все соответствующие государства- члены предоставить необходимые силы и средства, с тем чтобы развертываемые силы Европейского союза обладали необходимой мощью и убедительностью.
Apelo a la alta autoridad de Vuestra Excelencia en la esfera internacional
Обращаясь к тому большому авторитету, которым Вы пользуетесь на международной арене,
Apelo también a los Estados Miembros para que aporten contribuciones generosas al Fondo Fiduciario para la Consolidación de la Paz en Somalia a fin de apoyar las actividades preparatorias de una misión amplia de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en el país.
Я также призываю государства- члены вносить щедрые взносы в Целевой фонд миростроительства в Сомали для оказания поддержки подготовительным мероприятиям по развертыванию в этой стране всеобъемлющей миссии Организации Объединенных Наций по миростроительству.
Apelo a las partes para que cooperen plenamente con la Comisión,
Я настоятельно призываю стороны в полной мере
Por ello apelo una vez más a toda la nación para que se movilice y haga los últimos esfuerzos necesarios para
Поэтому я вновь призываю всю нацию мобилизоваться с целью предпринять последние необходимые усилия,
En cuanto al uso de la pena de muerte, apelo una vez más al Gobierno del Iraq a que imponga, con carácter de urgencia, una moratoria sobre
Что касается применения смертной казни, то я вновь призываю правительство Ирака ввести в срочном порядке мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение,
Apelo una vez más a todas las partes y Estados a poner fin de inmediato
Я еще раз призываю все стороны и государства немедленно прекратить все усилия по сохранению,
Apelo a usted, en nombre del pueblo palestino,
Я обращаюсь к Вам от имени палестинского народа,
Entre tanto, apelo una vez más al Frente POLISARIO para que ponga en libertad a todos los prisioneros de guerra marroquíes que mantiene en su poder,
Одновременно я вновь призываю Фронт ПОЛИСАРИО освободить всех марокканских военнопленных, которых он продолжает удерживать,
El derecho a apelar a la justicia.
Право на обращение в суд.
Результатов: 49, Время: 0.0756

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский