COBRAN - перевод на Русском

взимают
cobran
recaudan
imponen
aplican
exigen
получают
reciben
obtienen
perciben
ganan
consiguen
se benefician
adquieren
gozan
cobran
disfrutan
приобретают
adquieren
obtienen
cobran
revisten
vez
compran
se tornan
reviste
уносят
se cobran
se llevan
segando
matan
causan
cuestan
облагают
cobran
aplican
gravan
imponen
плату
pago
precio
remuneración
salario
costo
tasas
honorarios
paga
tarifa
gastos
приобретает
adquiere
reviste
cobra
obtiene
vez
compre
revisten
se torna
взимаемые
cobrados
aplicados
recaudados
percibidos
las tasas
взимающих
cobran
recaudan
взимаемая
cobran
exigido

Примеры использования Cobran на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad.
Государствам- членам, которые взимают подоходный налог со своих граждан, работающих в Организации, эти суммы не зачитываются в полном объеме.
Por ejemplo, muchas trabajadoras a domicilio cobran sueldos extremadamente bajos,
Например, многие женщины- надомницы7 получают крайне низкую заработную плату,
Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad.
Государства- члены, которые взимают подоходный налог со своих граждан, работающих в Организации, не получают этого кредита в полном объеме.
la cooperación económica entre los países del Sur cobran cada vez más importancia para las estrategias de comercio
экономическое сотрудничество Юг- Юг приобретают все более важное значение для торговли
otorgan pequeños préstamos por breves períodos de tiempo, y cobran altos tipos de interés.
предоставляют небольшие займы на короткий период времени и взимают высокий процент.
En ese contexto cobran especial relevancia las cuestiones relacionadas con la utilización sensata
В данном контексте особую актуальность приобретают вопросы разумного
Estos ataques que cobran vidas humanas y afectan las economías nacionales no deben tolerarse.
Нельзя терпимо относиться к таким нападениям, которые уносят жизни людей и наносят ущерб национальной экономике.
Las autoridades fiscales cobran por las reexportaciones una tasa del 0,5% del valor del oro.
Налоговые органы облагают реэкспортные операции налогом в размере, 5 процента от стоимости золота.
Las organizaciones terroristas extienden cada vez más su capacidad letal y no ceden en su cometido de intimidar a la opinión pública mediante amenazas recurrentes y actos que cobran numerosas vidas.
Террористические организации расширяют поле своей смертоносной деятельности в стремлении запугать общественное мнение непрекращающимися угрозами и акциями, которые уносят множество человеческих жизней.
las medidas de protección social cobran importancia.
особое значение приобретают меры социальной защиты.
Según antiguos combatientes del grupo, los Mai Mai Simba explotan directamente los recursos naturales del parque y cobran impuestos indirectos sobre ellos[94].
По сообщениям бывших боевиков этой группы,« майи- майи» непосредственно разрабатывают и облагают косвенными налогами природные ресурсы на территории парка[ 92].
Las noticias no fueron buenas: las infecciones resistentes ya cobran más de 700.000 vidas cada año.
Новости плохие: лекарственно- устойчивые инфекции уже уносят более 700 000 жизней в год.
Las Naciones Unidas, por tanto, cobran en este nuevo milenio igual
Вследствие этого в новом тысячелетии Организация Объединенных Наций приобретает одинаково важное,
Dicho aumento tal vez no se justifique con referencia a los niveles impositivos de los Estados Miembros que cobran impuestos a los emolumentos de sus nacionales.
Такое повышение, возможно, будет неоправданным с учетом ставок налогов в тех государствах- членах, которые облагают налогом вознаграждение своих граждан.
Claro está que cada vez cobran más importancia las funciones que desempeña la sociedad civil,
Бесспорно, все более важное значение приобретает роль гражданского общества. Его влияние на экономические,
Las multas que cobran las autoridades encargadas de la competencia suelen revertir al presupuesto general del Estado.
Штрафы, взимаемые органами по вопросам конкуренции, обычно направляются в общий бюджет государства.
El concepto y la definición de sostenibilidad de la deuda cobran gran importancia en el contexto de la iniciativa relativa a los países pobres muy endeudados.
В контексте инициативы в отношении беднейших стран- крупных должников важное значение приобретает концепция и определение понятия приемлемого уровня задолженности.
Además los aranceles que figuran en el cuadro precedente indican las sumas que cobran las instituciones de arbitraje para actuar como autoridad de nombramiento en una sola causa.
Кроме того, представленные в таблице цифры представляют собой суммы, взимаемые арбитражным учреждением за выполнение функций назначающего органа по одному делу.
fuente de ingresos de los caudillos que poseen pistas de aterrizaje y cobran derechos por su utilización.
военных баронов>>, владеющих взлетно-посадочными полосами и взимающих сборы за посадку.
Las agencias profesionales de personal cobran entre el 20% y el 30% del primer salario anual de los candidatos aprobados.
Взимаемая профессиональными агентствами по набору, составляет от 20 до 30 процентов от первого годового оклада отобранного кандидата.
Результатов: 223, Время: 0.0925

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский