CODICIA - перевод на Русском

жадность
codicia
avaricia
greed
ambición
codicioso
es
алчность
codicia
avaricia
ambición
avidez
корыстолюбия
корысти
жаждет
quiere
desea
anhela
ansía
busca
ansiosa
tiene sed
está sedienta
скупости
codicia
жажда наживы
la codicia
afán de lucro
алчным
codicioso
жадности
codicia
avaricia
greed
ambición
codicioso
es
алчности
codicia
avaricia
ambición
avidez
жадностью
codicia
avaricia
greed
ambición
codicioso
es
алчностью
codicia
avaricia
ambición
avidez

Примеры использования Codicia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y puede expresar desde admiración y codicia, hasta ansiedad y angustia.
Так можно выражать что угодно- от восхищения и вожделения до беспокойства и страха.
La codicia humana, así como la tentación de ir a los extremos,
Человеческая жадность, а также соблазн идти на крайности,
avaricia, codicia, herejía, fraude,
скупость, алчность, ересь, мошенничество,
Recolectaban dinero para el Vaticano, pero la codicia se interpuso, y se guardaron algo del oro de la Iglesia para ellos mismos.
Они собирали деньги для Ватикана, но жадность им помешала. И они сохранили немного церковного золота у себя.
La codicia y el agravio constituyen una combinación mortífera en los países de abundantes recursos que no utilizan esos recursos para fomentar un desarrollo de base amplia.
Алчность и чувство обиды являются взрывоопасной смесью в богатых ресурсами странах, которые не используют свои ресурсы для целей широкоохватного развития.
cometí el pecado de lujuria y codicia.
сознательно впал в грех похоти и корыстолюбия.
Consecuencias creadas no solo por el imperialismo occidental y la codicia, sino también por los mejores y más nobles ideales liberales.
Последствия, к которым привели не только западный империализм и жадность, но и лучшие, благороднейшие либеральные идеалы.
La temeridad, la codicia y una falta de sentido común de los involucrados nos han hecho retroceder años.
Безрассудство, жажда наживы и недостаток здравого смысла у игроков отбросили нас назад на годы.
Nuestras filosofías políticas, nuestra codicia y nuestro insaciable apetito por dominar a los demás han creado incalculable miseria para la humanidad.
Наши политические взгляды, наша алчность и наше неуемное стремление к тому, чтобы господствовать над другими, принесли человечеству огромные страдания.
La codicia y el consumismo son responsables de los cambios climáticos,
Жажда наживы и безудержное потребление спровоцировали изменение климата,
La codicia ha provocado la explotación a la que se ha estado refiriendo la mayoría de los dirigentes:
Алчность порождает эксплуатацию, о которой говорило большинство руководителей,
En verdad, Sharon quería apropiarse de territorios palestinos y anexarlos a Israel para satisfacer su codicia.
На самом деле Шарон хотел захватить палестинскую землю и в угоду своим алчным устремлениям присоединить ее к Израилю.
La economía mundial se encuentra hoy tan interconectada que la codicia y la mala administración plantea amenazas para los trabajadores,
В мировой экономике сейчас настолько все взаимосвязано, что жажда наживы и бесхозяйственность в любом месте угрожают трудящимся мужчинам
La codicia capitalista es la causa principal del mundo injusto y de los graves perjuicios a la naturaleza que hoy amenazan la supervivencia humana.
Главной причиной несправедливости в мире и тяжелого ущерба природе, которые сегодня угрожают выживанию человечества, является капиталистическая алчность.
Esto es, en cierto modo, apelar a la codicia humana en lugar del miedo… de que más es mejor.
Так мы взываем к жадности людей вместо страха," больше" значит" лучше".
el odio étnico, la codicia y las violaciones de los derechos humanos.
этническая ненависть, алчность и нарушения прав человека.
su orgullo, su codicia, sus sospechas a la luz de la razón pura¿quién dice no a esto?
их гордости, жадности, подозрений, в свете чистого разума, кто от этого откажется?
La economía del egoísmo y la codicia está siendo reemplazada por reformas para asegurar la justicia económica y social.
Взамен экономики эгоизма и алчности приходят реформы в интересах обеспечения экономической и социальной справедливости.
la corrupción y la codicia.
коррупция и алчность.
Con mi codicia y mi falta de escrúpulos,¡Estoy literalmente opuesto a la humanidad!
С моей жадностью и беспринципностью противопоставляю себя, буквально, противопоставляю себя человечеству!
Результатов: 332, Время: 0.112

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский