COMUNICACIÓN DEBE - перевод на Русском

сообщение должно
comunicación debe
el mensaje se debería
коммуникаций должна
сообщения должен
de la comunicación debe
коммуникации должно
la comunicación debe
уведомление должно
notificación debe
aviso deberá
comunicación debe

Примеры использования Comunicación debe на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el Estado parte afirma una vez más que la comunicación debe declararse inadmisible ratione materiae
государство- участник вновь подтверждает, что сообщение следует признать неприемлемым rаtіоnе mаtеrіае,
El Estado parte sostiene que la comunicación debe declararse inadmisible con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, ya que el autor está haciendo un uso abusivo de su derecho a presentar comunicaciones al Comité.
Государство- участник утверждает, что сообщение следует признать неприемлемым по статье 3 Факультативного протокола, ибо автор злоупотребляет своим правом представления сообщений в Комитет.
El Estado Parte considera que la comunicación debe ser declarada inadmisible" ratione temporis",
По мнению государства- участника, сообщение следует признать неприемлемым ratione temporis,
Por estas razones, el Estado parte reitera que la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 14 de la Convención y del artículo 91 del reglamento del Comité, ya que los peticionarios no han demostrado la existencia de indicios racionales de criminalidad.
По этим причинам государство- участник повторяет, что сообщение следует признать неприемлемым в соответствии со статьей 14 Конвенции и правилом 91 правил процедуры Комитета, поскольку петиционеры не обосновали обстоятельства prima facie.
El Estado Parte considera que la comunicación debe ser declarada inadmisible ratione personae con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 de la Convención
Государство- участник считает, что сообщение следует объявить неприемлемым ratione personae согласно пункту 1 статьи 14 Конвенции, поскольку заявители являются юридическими, а не физическими лицами
En base a estos argumentos, el Estado Parte llega a la conclusión de que la comunicación debe declararse inadmisible de conformidad con los párrafos 1 y 7 a del artículo 14 de la Convención.
На основе вышеприведенных аргументов государство- участник считает, что это сообщение следует признать неприемлемым согласно пунктам 1 и 7 а статьи 14 Конвенции.
El Comité ha tomado nota también del argumento del Estado parte de que la comunicación debe declararse inadmisible porque constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones con arreglo al artículo 3 del Protocolo Facultativo.
Комитет принял также к сведению довод государства- участника о том, что это сообщение следует считать неприемлемым по причине злоупотребления правом на представление сообщений в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола.
el Estado Parte mantiene que los autores han abusado del derecho de presentación y que la comunicación debe ser declarada inadmisible de conformidad con el artículo 3 del Protocolo Facultativo.
года государство- участник утверждает, что авторы сообщения злоупотребили правом на представление сообщения в Комитет и что сообщение следует признать неприемлемым в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола.
El Estado parte argumenta que el Tribunal examinó las cuestiones de fondo de la demanda del autor y, por tanto, la comunicación debe considerarse inadmisible a tenor del artículo 2, párrafo c, del Protocolo facultativo.
Государство- участник утверждает, что Суд рассмотрел заявление автора сообщения по существу и, таким образом, сообщение следует считать неприемлемым согласно пункту c статьи 2 Факультативного протокола.
los autores afirman que la amenaza de desalojo forzoso a que se hace referencia en esta comunicación debe considerarse ilegal
нависшую угрозу принудительного выселения, о которой идет речь в настоящем сообщении, следует рассматривать как незаконную,
4 de agosto de 2005, el Estado Parte alega que la comunicación debe ser declarada inadmisible conforme a los artículos 2
4 августа 2005 года государство- участник заявляет, что сообщение должно быть объявлено неприемлемым в соответствии со статьями 2
La comunicación debe referirse a violaciones de derechos humanos que sean de la competencia de la UNESCO en las esferas de la educación,
Сообщение должно касаться нарушений прав человека в таких областях компетенции ЮНЕСКО, как образование,
El Comité recuerda que el autor de una comunicación debe haber denunciado en cuanto al fondo
Комитет напоминает, что автор какого-либо сообщения должен по существу обосновать в национальных судах жалобу,
El Comité toma nota asimismo del argumento del Estado parte en el sentido de que la comunicación debe considerarse inadmisible
Комитет также отмечает аргумент государства- участника о том, что данное сообщение должно быть признано неприемлемым как представляющее собой злоупотребление
El Comité toma nota del argumento del Estado Parte de que la comunicación debe ser considerada inadmisible con arreglo al artículo 5,
Комитет принимает к сведению аргумент государства- участника о том, что сообщение должно быть признано неприемлемым согласно пункту 2 а статьи 5 с учетом того, что автор, прежде
El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte en el sentido de que la comunicación debe ser declarada inadmisible
Комитет принимает к сведению заявление государства- участника о том, что сообщение должно быть признано неприемлемым, поскольку в 2010 году
El Comité toma nota del argumento del Estado parte de que la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del artículo 4,
Комитет принимает к сведению аргумент государства- участника о том, что сообщение должно быть объявлено неприемлемым согласно статье 4, пункту 1 Факультативного протокола
sostiene que la comunicación debe ser declarada inadmisible en virtud del apartado b del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, ya que la queja no está suficientemente fundamentada.
тем не менее утверждает, что сообщение должно быть признано неприемлемым в силу положения подпункта b пункта 5 статьи 22 Конвенции за недостаточной обоснованностью жалобы.
El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte de que la comunicación debe ser considerada inadmisible por abuso del derecho a presentar comunicaciones debido al tiempo transcurrido entre la fecha de la última sentencia penal,
Комитет принимает к сведению замечания государства- участника о том, что сообщение следует признать неприемлемым как представляющее собой злоупотребление правом представлять сообщения ввиду периода времени, истекшего с момента вынесения 30 декабря 1998 года последнего
El Estado parte sostiene que la comunicación debe declararse inadmisible en virtud del artículo 5,
Государство- участник отмечает, что данное сообщение следует признать неприемлемым в соответствии с пунктом 2
Результатов: 193, Время: 0.0848

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский