su erradicación, el Gobierno de Granada, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo,
искоренения нищеты правительство Гренады, с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций,
dispensarios para pacientes externos en las zonas afectadas por el conflicto civil con la asistencia del Programade rehabilitación, reconstrucción
пострадавших в результате гражданского конфликта, были восстановлены и переоборудованы с помощью Программы восстановления реконструкции
el Ministerio de Justicia, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD), organizaron conjuntamente un
Управления генерального атторнея и при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций( ПРООН)
sobre la buena gestión pública, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD), y sobre los derechos humanos, con el apoyo de la Oficina del
перемещенных лицах в Африке, при помощи Программы развития Организации Объединенных Наций- конференция по вопросам благого правления
se esboza en su programa de gestión de los asuntos públicos aprobado en 2000, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo.
указывается в его национальной программе благого управления, принятой в 2000 году, при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций.
la Promoción de la Mujer, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo,
улучшению положения женщин, при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций,
administrado por el PNUD y el Banco Mundial, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Medio Ambiente(PNUMA).
Всемирный банк при содействии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде( ЮНЕП).
Con la asistencia del Programade Desarrollo Policial de Timor-Leste(iniciativa conjunta de los Gobiernos de Australia y el Reino Unido
С помощью Программы развития полиции Тимора- Лешти( совместная инициатива правительств Австралии
país anfitrión, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD), participaron los representantes de 80 Estadosde los progresos realizados y recomendaciones"(A/52/334, anexo, apéndice).">
проведенной правительством Румынии при содействии Программы развития Организации Объединенных Наций( ПРООН), в работе которой
Tomando nota de que en 1991 el Secretario General estableció, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo, un Fondo Fiduciario para la Paz mediante contribuciones
Отмечая, что в 1991 году Генеральный секретарь при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций учредил Целевой фонд мира,
el Tratamiento del Delincuente, el Consejo pediría al Secretario General que velase por que el Instituto contase con recursos suficientes para cumplir sus tareas, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo,
обращению с правонарушителями Совет просит Генерального секретаря обеспечить предоставление Институту надлежащих средств для выполнения им своих задач, в том числе с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций,
recursos del Plan estratégico del PNUD para el período 2014-2017 se lograrán con la asistencia de los programasdel PNUD en los países respectivos,
содержащиеся в сводной таблице результатов и ресурсов стратегического плана ПРООН на 2014- 2017 годы, будут достигнуты при содействии программ ПРООН в соответствующих странах,
dice que su país está inmerso en un proceso de transición hacia la democracia y que su Gobierno, con la asistencia de los programasde las Naciones Unidas,
говорит, что его страна участвует в процессе перехода к демократии и что его правительство, при содействии программ Организации Объединенных Наций,
Ese proyecto de ley fue elaborado por el Ministerio de Justicia con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas.
Этот проект был подготовлен министерством юстиции при содействии Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
la adopción de una hoja de ruta para la reducción de los desastres, con la asistencia del Programa delas Naciones Unidas para el Desarrollo,
приняв закон о ликвидации таких последствий, разработав при содействии со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций дорожную карту по уменьшению опасности бедствий
Aparte del reglamento de control de las SAO de 2004, el Gobierno cuenta con un plan para formular reglamentos por separado para controlar la producción de inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC, con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Medio Ambiente(PNUMA), con arreglo al
Помимо принятых в 2004 году регламентирующих мер по контролю за ОРВ правительство планирует разработать отдельные нормативные положения по контролю за производством дозированных ингаляторов на основе ХФУ при содействии со стороны Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде( ЮНЕП)
el Gobierno aprobó dos proyectos, preparados con la asistencia del Programade las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD), en apoyo del proceso de desmovilización.
которые были подготовлены при содействии со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций( ПРООН) в целях содействия процессу демобилизации.
En una situación similar se encuentran más de 120 centros de capacitación de la Organización de Aviación Civil Internacional(OACI) establecidos con la asistencia del programade cooperación técnica.
Аналогичным образом Международная организация гражданской авиации( ИКАО) создала при содействии Программы технического сотрудничества более 120 центров по подготовке специалистов в области гражданской авиации.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文