es necesario tomar más medidas para reconciliar la competitividad del mercado con los objetivos del programa de trabajo decente.
социальной защиты; ввиду этого необходимы дополнительные усилия для согласования требований рыночной конкурентоспособности с целями повестки дня в области обеспечения достойной работы.En comparación con los objetivos del Programa de Acción en materia de erradicación de la pobreza,
По сравнению с целями Программы действий, касающимися искоренения нищеты,la Asamblea General insistió en que, en armonía con los objetivos del Programa 211, el noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las Naciones Unidas,
сессии Генеральная Ассамблея подчеркнула, что в соответствии с целями Повестки дня на XXI век1 девятая сессия Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций,el Fondo contribuirá al fortalecimiento de la solidaridad y la cooperación internacionales con miras a erradicar la pobreza en el mundo, en particular en el continente africano, de conformidad con los objetivos del programa de reducción de la pobreza aprobado en la Cumbre del Milenio,
Фонд будет способствовать укреплению международной солидарности и сотрудничества в целях ликвидации нищеты в мире, особенно на африканском континенте, в соответствии с целями программы уменьшения масштабов нищеты, принятой на Саммите тысячелетия,lo que permite sincronizarlo con los objetivos del Programa de Educación Básica Obligatoria de Nueve Años.
дает возможность синхронизировать ее с целями программы обязательного девятилетнего базового образования.Además, a partir del año 2007, y en consonancia con los objetivos del programa(aumentar la población cubierta por el mismo
В добавление в вышеизложенному, начиная с 2007 года в соответствии с задачами программы, а именно, увеличением доли населения,Después de expresar el firme compromiso de su país con los objetivos del Programa de asistencia, el orador señala que su Gobierno organizará,
Заявив о приверженности Республики Кореи целям Программы помощи, оратор говорит, что в ноябре 2010en el párrafo en vigor se exige concretamente que esas contribuciones sean compatibles con los objetivos del Programa, mientras que previamente dicho requisito estaba implícito en lo que estaría sujeto a las condiciones
означает введение недвусмысленного требования относительно того, что такие взносы должны соответствовать целям Программы, тогда как прежде это требование подразумевалось положением о том, что получение взносов разрешаетсяLa Directora Ejecutiva aceptó esas contribuciones para utilizarlas con propósitos compatibles con los objetivos del Programa en virtud de las atribuciones delegadas en ella, de conformidad con las disposiciones del anexo especial relativo a la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat
В рамках предоставленных ей полномочий Директор- исполнитель приняла эти взносы для целей, сообразующихся с целями Программы, в соответствии с положениями специального приложения к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, которое посвящено Фондуambientales que estén en armonía con los objetivos del Programa de Acción, el Banco también ha aumentado sus préstamos para la ejecución de programas de población,
охраны окружающей среды, которые согласуются с целями Программы действий, Банк увеличил также объем кредитов на осуществление программ в области народонаселения,se prevé la introducción de un sistema de evaluación del rendimiento para permitir al personal planear su labor en relación con los objetivos del programa de derechos humanos.
в настоящее время вводится в действие система служебной аттестации, которая позволит сотрудникам планировать свою работу в увязке с целями программы в области прав человека.claramente relacionados con los objetivos del programa, y que la informe al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones por conducto del Comité del Programa y de la Coordinación;
показатели достижения результатов, которые прямо и четко увязаны с целями программы, и представить Генеральной Ассамблее, через Комитет по программе и координации, доклад по этому вопросу на ее шестьдесят пятой сессии;mi delegación se siente complacida por el hecho de que se preste la debida atención a las medidas de regulación de las armas de fuego, de conformidad con los objetivos del programa enumerados en la propuesta del Secretario General,
моя делегация выражает удовлетворение по поводу того, что мерам по контролю над огнестрельным оружием будет уделяться должное внимание в соответствии с целями программы, перечисленными в предложении Генерального секретаря,aún no era posible tomar una decisión firme al respecto en el período de igualación de los diversos instrumentos internacionales que se ocupan del transporte de mercaderías peligrosas en las reglamentaciones modelo de las Naciones Unidas y en el período de espera de decisiones relativas a la ejecución del Sistema Armonizado a Nivel Mundial, de conformidad con los objetivos del Programa 21.
еще нельзя принять какого-либо четкого решения по этому вопросу в период подготовки и доработки различных международных документов, касающихся перевозки опасных грузов на основе типового положения, а также до принятия решений в отношении внедрения согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ в соответствии с целями, поставленными в Повестке дня на XXI век.No obstante, la Junta observó que faltaban indicadores para poder evaluar los resultados en relación con los objetivos de los programas y los gastos reales.
Тем не менее Комиссия отметила отсутствие показателей, позволяющих давать оценку проделанной работе в увязке с достижением целей программы и фактическими расходами.de criterios de puntuación adicional para los proveedores que demuestren que han adoptado políticas acordes con los objetivos del Programa; y.
критерия добавления баллов для поощрения подрядчиков, придерживающихся политики, соответствующей задачам Программы; и.se mejoró el examen periódico de la ejecución del presupuesto para que incluyera informes de los directores de los programas sobre los avances logrados en relación con los objetivos de los programas ciñéndose al presupuesto.
периодического обзора исполнения бюджета были расширены таким образом, чтобы он включал отчеты руководителей программ о ходе реализации программных целей, предусмотренных в бюджете.De conformidad con el objetivo del programa de trabajo y con las opiniones expresadas por las Partes Los aspectos programáticos del presupuesto se han integrado con la descripción de los recursos empleando un planteamiento de gestión basada en los resultados en que se vinculan las actividades de los programas claramente definidas con los objetivos de los programas y los logros previstos medidos por indicadores de progreso.
Агентство обеспечило увязку программных аспектов бюджета с посвященной ресурсам описательной частью путем последовательного применения подхода к управлению, ориентированного на конкретные результаты и отражающего связь четко определенных программных мероприятий с программными целями и ожидаемыми достижениями, оценка которых должна проводиться с использованием основных показателей деятельности.los indicadores de los resultados se vinculen en forma clara y directa con los objetivos de los programas y se correspondan con las características propias de las diferentes actividades de los programas, teniendo en cuenta las reglas 104.7 a y 105.4 a del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas;.
ожидаемые достижения и показатели достижения результатов прямо и четко увязывались с целями программ и соответствовали различным по характеру видам деятельности по программам, с учетом правил 104. 7 a и 105. 4 a Положений и правил, регулирующих планирование по программам;.
Результатов: 46,
Время: 0.0364