CON LOS CABALLOS - перевод на Русском

с лошадьми
con los caballos
с конями

Примеры использования Con los caballos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Igor, ayúdame con los caballos.
Игорь, помоги мне распрячь лошадей!
Nos rendiremos, como hicimos con los caballos y las calesas.
Мы отдадим их также как отдали лошадей и повозки.
He puesto a los hermanos de I'Etable, con los caballos, señor, y todo está listo para el regreso a Jaffa,
Я оставил братьев де Летабл с лошадьми, сэр, и все готово для возвращения в Яффу,
Para que puedan hablar con los caballos sin tenerlos en la casa.¡No Mike!
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом!
El trabajo con los caballos ayuda, algo para amar que usted ama espalda.
Работа с лошадьми помогает, кто-то, кого любишь, и кто любит тебя в ответ.
Soy mucho mejor con los caballos que con la gente, pero realmente me gustaria salir contigo.
Мне намного лучше с лошадьми, чем с людьми, но мне бы очень хотелось сходить с тобой куда-нибудь.
Eres bueno con los caballos y debemos movernos rápido si el enemigo sigue penetrando del oeste.
Ты лучше всех ладишь с лошадьми, а нам надо быстро свернуть лагерь на тот случай, если враг продолжит наступать с запада.
Porque estamos muy seguros que la muerte del Sr. Sutton tuvo algo que ver con los caballos.
Поскольку мы совершенно уверены, что смерть мистера Саттона как-то связана с лошадьми.
Un amigo me dijo:"Eres bueno con los caballos, cuida de Muriel," y así fue.
Чэп сказал:" Ты спец по лошадям, так что присмотри за Мюриэл".
es bastante razonable con los caballos,¿no?
он вернется из увольнительной- он разводится с женой. На лошадей у него ума хватит, полагаю?
vete directa a ese sitio donde fuimos aquel verano, con los caballos.
куда мы ездили как-то летом, туда, где лошади.
podía ir de incógnito con los caballos policías y averiguar que saben.
бы он мог пойти под прекрытием к лошадям полицейских, и разведать, что они знают.
tuviese yo tanta suerte con las cartas como él con los caballos.
как ему на лошадей.
Encuéntrame donde nos vimos ayer con los caballos, a las 7 de la tarde.
Давай встретимся там, где мы встретились на лошадях. В семь часов вечера.
(Risas) Entonces puedo hacer una pregunta provocadora:¿Es posible que en el futuro una parte significativa de la mano de obra humana se vuelva superflua como ocurrió con los caballos?
И теперь я хочу задать весьма провокационный вопрос: возможно ли, что в будущем значительная часть человеческих ресурсов попадет под сокращение так же, как когда-то это случилось с лошадьми?
te cansaron,¿cómo competirás con los caballos? Y si en tierra de paz te caes al suelo,¿qué harás en la espesura del Jordán?
как же тебе состязаться с конями? и если в стране мирной ты был безопасен, то что будешь делать в наводнение Иордана?
que parecen estar en relación con los caballos del siguiente conjunto,
по всей видимости, противостоят лошадям следующего ансамбля,
¿No deberías estar abajo con los caballos…?
Вам случайно не следует быть с лошадьми?
Suerte con el caballo.
Удачи с лошадью.
Recuerdo esa cosa con el caballo.
Помнишь эти штуки с лошадьми.
Результатов: 49, Время: 0.0532

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский