CON PESAR - перевод на Русском

с сожалением
con pesar
lamenta
lamentablemente
con tristeza
con consternación
lamentable
entristece
con pesadumbre
con decepción
desgraciadamente
с прискорбием
lamento
con pesar
triste
lamento tener que
lamentablemente
con tristeza
с горечью
con amargura
con tristeza
con pesar
amargamente
с тревогой
con preocupación
con alarma
con consternación
con inquietud
con ansiedad
alarmada
ansiosamente
con pesar
con desaliento
consternado
с огорчением
con tristeza
con pesar
con decepción
con descontento
с болью
con el dolor
me duele
doloroso
con pesar
con angustia
dolorosamente
с печалью
con tristeza
con dolor
con pesar
с грустью
con tristeza
triste
con pesar
со скорбью
con dolor
con pesar

Примеры использования Con pesar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Observamos con pesar en el informe que, según las cifras más recientes,
Мы с тревогой заметили в докладе,
Observando con pesar que las actividades mercenarias se vienen llevando a cabo desde hace tiempo en el África central y suponen un gran obstáculo a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la subregión.
Отмечая с горечью, что явление наемничества давно пустило корни в Центральной Африке и создает серьезные препятствия на пути мира, стабильности и развития субрегиона.
Con respecto a las cuestiones relativas al personal, el orador observa con pesar que no se han presentado todavía los informes sobre el personal proporcionado gratuitamente que se solicitaron en septiembre de 1997.
В связи с кадровыми вопросами оратор с огорчением отмечает, что доклады о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе, которые были испрошены в сентябре 1997 года, пока еще не изданы.
En su nota el Secretario General informa a la Asamblea General de que ha aceptado con pesar la renuncia del Sr. James Gustave Speth a su cargo de Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con efecto a partir del 1º de julio de 1999.
В своей записке Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он с сожалением принял отставку г-на Джеймса Густава Спета с поста Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций с 1 июля 1999 года.
sin duda observarán con pesar que los Estados poseedores de armas nucleares tratan de justificar su posición de seguir apoyándose en la teoría de la disuasión nuclear.
несомненно с горечью отметили попытки государств, обладающих ядерным оружием, оправдать необходимость сохранения теории ядерного сдерживания.
El Comité constata con pesar que el Estado parte aún no ha establecido una institución nacional de derechos humanos que se ajuste a lo dispuesto en los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos(Principios de París).
Комитет с сожалением отмечает, что государством- участником до сих пор не создано национальное правозащитное учреждение в соответствии с принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека( Парижские принципы).
Los miembros del Consejo se enteraron con pesar de los dos trágicos incidentes en que perdió la vida un observador de policía de las Naciones Unidas
Члены Совета с болью восприняли сообщение о двух трагических инцидентах, в ходе которых один полицейский наблюдатель Организации Объединенных Наций погиб,
Debo decir, con pesar, que hoy podría pronunciar casi el mismo discurso que entonces sobre las realidades crueles
С печалью я говорю о том, что сегодня я могла бы произнести почти такую же, как тогда, речь о жестоких, бесчеловечных реалиях израильской оккупации
Toma nota con pesar de que la Comisión no haya podido llegar a un consenso con respecto al tema titulado“El cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme”;
С сожалением отмечает, что Комиссия не смогла достичь консенсуса по пункту, озаглавленному" Четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению";
En cuanto a los trabajos de la Conferencia de Desarme, mi delegación observa con pesar que, hasta la fecha, los Estados miembros no han podido acordar un programa de trabajo equilibrado y completo.
В связи с работой Конференции по разоружению моя делегация с сожалением отмечает, что государства- члены до сих пор не сумели договориться о сбалансированной и всеобъемлющей программе работы.
Tomando nota con pesar de que la Dra. Nafis Sadik cesará en su cargo de Directora Ejecutiva del Fondo de Población de las Naciones Unidas el 31 de diciembre de 2000.
Отмечая с печалью, что д-р Нафиз Садик уйдет в отставку с должности Директора- исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения с 31 декабря 2000 года.
El Relator Especial observa con pesar que las fuerzas policiales de la República Federativa de Yugoslavia(Serbia y Montenegro)
Специальный докладчик с разочарованием отмечает, что полицейские силы Союзной Республики Югославии( Сербия
Observando con pesar que los tres países occidentales hacen caso omiso de todas las resoluciones sucesivas adoptadas por las organizaciones regionales, en que han expresado su apoyo a una justa solución de la controversia.
С сожалением отмечая игнорирование тремя западными странами всего ряда резолюций, принятых региональными организациями и выражающих их поддержку справедливого урегулирования этого спора.
Tomando nota con pesar del caso omiso
С сожалением отмечая игнорирование тремя западными странами всех последующих резолюций,
El Comité observó con pesar que los Estados Unidos,
Комитет с сожалением отметил, что Соединенное Королевство,
La Conferencia, además, observa con pesar que desde la aprobación de la resolución sobre el Oriente Medio y la decisión sobre
Конференция с сожалением отмечает далее, что после принятия резолюции по Ближнему Востоку
El Comité observa con pesar la reserva formulada por el Estado Parte al artículo 1 de la Convención,
Комитет с сожалением отмечает оговорку, сделанную государством- участником в отношении статьи 1 Конвенции,
A este respecto, el Comité Especial observa con pesar que Israel aplica dos regímenes de planificación y zonificación distintos en la Ribera Occidental: uno favorable para los colonos israelíes y otro restrictivo para los palestinos.
В этой связи Специальный комитет с сожалением отмечает, что Израиль применяет два различных режима планирования и разделения на зоны на Западном берегу: благоприятный режим для израильских поселенцев и запретительный-- для палестинцев.
Toma nota con pesar de que han transcurrido 11 años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio,
С сожалением отмечает, что с момента посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло одиннадцать лет,
Toma nota con pesar de que han transcurrido 13 años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio,
Отмечает с сожалением, что с момента посещения территории миссией Организации Объединенных Наций прошло тринадцать лет,
Результатов: 850, Время: 0.1035

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский