CON UN PROVEEDOR - перевод на Русском

с поставщиком
con el proveedor
con el contratista
con su suministrador
с компанией продавцом

Примеры использования Con un proveedor на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
fundamentalmente las no esenciales, con un proveedor de servicios que gestiona y entrega los servicios subcontratados.
который является менеджером и поставщиком таких услуг.
Información de las Líneas Aéreas(como han hecho el UNICEF y el PNUD) o con un proveedor de servicios similar.
СИТА( используемым ЮНИСЕФ и ПРООН) или аналогичным известным поставщиком услуг.
consultas con organismos con sede en Italia, así como la posibilidad de seguir contratando servicios con un proveedor comercial externo.
также вариант продолжения практики передачи обслуживания на внешний подряд какому-либо коммерческому поставщику услуг.
En general, los gerentes de adquisiciones son reacios a tomar la decisión de trabajar con un proveedor completamente nuevo con el que no hayan tratado antes, porque si la operación fracasa la responsabilidad será de ellos.
Как правило, менеджеры закупающей компании неохотно идут на принятие решения о привлечении совершенно нового и неапробированного поставщика, поскольку в случае неудачи ответственность будет возложена на них.
El contrato de suministro de un producto importante para la Misión A se firmó con un proveedor por una suma que no podía ser superior a 85,9 millones de dólares,
Контрактом на поставку одного из основных видов товаров для миссии А, который был заключен с поставщиком, предусматривалось покрытие потребностей миссии в течение девяти месяцев с момента ее развертывания при условии,
En la UNMIS, la modificación del contrato para el suministro de combustible suscrito con un proveedor supondrá un costo adicional de 9 millones de dólares por gastos de explotación y mantenimiento,
В МООНВС поправка, внесенная в контакт на поставку топлива с компанией- продавцом, приведет к расходованию дополнительных 9 млн. долл. США на оплату ремонтно- эксплуатационных услуг,
al personal del contratista de servicios, en marzo de 1996 la Misión firmó un contrato con un proveedor a razón de 7.800 dólares mensuales por autobús.
для перевозки персонала Миссии и обслуживающего персонала Миссия в марте 1996 года заключила контракт с поставщиком из расчета 7800 долл. США за автобус в месяц.
de la Ley Modelo de 1994 en virtud de las cuales podían darse por terminadas las negociaciones con un proveedor cuando resultara evidente para la entidad adjudicadora que la continuación de las negociaciones no culminaría con una adjudicación de contrato.
Типового закона 1994 года, которые разрешают прекращать переговоры с поставщиком, если закупающей организации становится ясно, что дальнейшие переговоры не приведут к заключению договора о закупках.
Al 31 de diciembre de 1995 estas actividades dejaron de registrarse cuando se rescindía el contrato con un proveedor de servicios.
31 декабря 1995 года эти мероприятия перестали учитываться в связи с аннулированием контракта с поставщиком услуг.
a la que se refería un contrato por valor de 793.000 dólares con un proveedor cuyas credenciales posteriormente se consideraron cuestionables.
по контракту стоимостью 793 000 долл. США с поставщиков, репутация которого, как впоследствии выяснилось, вызывала сомнения.
no fue el informe del Comité de Investigación Independiente sino la revelación en julio de 2005 de que su hijo trabajó como pasante con un proveedor.
что в июле 2005 года стало известно о прохождении его сыном стажировки у продавца.
Naciones Unidas con sede en Italia, y el mantenimiento de la contratación externa de servicios con un proveedor de servicios comercial.
также продолжения практики передачи обслуживания на внешний подряд какому-либо коммерческому поставщику услуг.
Las Naciones Unidas habían concertado un contrato marco con un proveedor para la prestación de servicios de estaciones terrenas de satélite
Организация Объединенных Наций заключила с поставщиком системный контракт на предоставление наземных станций спутниковой связи
un oficial de adquisiciones tiene alguna vinculación con un proveedor, ese funcionario puede excusarse y suspender todos los contactos con el proveedor, o bien la Organización puede,
сотрудник по закупкам находится в родственных отношениях с поставщиком. Сотрудник по закупкам может сам отказаться от каких-либо деловых отношений с таким поставщиком,
volver a concluir el contrato con un proveedor o contratista que se hubiera ubicado en nivel superior en la escala de puntuación
вернуться к заключению договора о закупках с поставщиком( подрядчиком), получившим более высокую оценку,
de la Organización y el régimen común, a fin de impedir nuevas transacciones con un proveedor que haya sido cancelado o suspendido de la base de datos de proveedores de las Naciones Unidas, en virtud de los procedimientos vigentes en la Organización.
в дальнейшем деловые отношения не поддерживались с поставщиком, временно или постоянно исключенным из базы данных о поставщиках Организации Объединенных Наций в соответствии с действующими процедурами Организации Объединенных Наций.
sobre contratos de importe elevado firmados con un proveedor potencialmente corrupto para varias misiones de mantenimiento de la paz.
заключенных потенциально коррумпированными поставщиками и затрагивающих большое число миротворческих миссий.
la conexión exclusiva con un proveedor de servicios comerciales,
специального канала связи с поставщиком коммерческих услуг,
Este es un script que utilizo para conectar con un proveedor que utiliza algún tipo de autenticación de la forma reto/ respuesta.
Вот скрипт, который я использую для подключения к Интернет- провайдеру, который требует авторизации с ответами на запросы. Обычно у вас
Otras cuestiones que plantearon algunas organizaciones de las Naciones Unidas de larga tradición son la de la renuencia a renunciar a unas relaciones bien asentadas con unos proveedores de servicios del país con los que se lleva tratando mucho tiempo
Другие вопросы, поднимаемые традиционно прочно обосновавшимися на местах организациями системы Организации Объединенных Наций, касаются нежелания отказываться от хорошо налаженных контактов с уже давно действующими поставщиками услуг в стране и вопросов относительно затратной эффективности операций,
Результатов: 68, Время: 0.069

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский