ПОСТАВЩИКОМ - перевод на Испанском

proveedor
поставщик
провайдер
продавец
производитель
подрядчиком
кормильцем
компания продавец
оператора
suministrador
поставщик
abastecedor
поставщиком
vendedor
продавец
торговец
поставщик
дилер
покупатель
коммивояжер
торгует
aportante
поставщиком
донором
предоставлена
prestatario
заемщик
поставщиком
catering
поставщиком
кейтеринг
питанием
обслуживанию
еда
провизии
prestador
поставщика
кредитора
proveedores
поставщик
провайдер
продавец
производитель
подрядчиком
кормильцем
компания продавец
оператора
proveedora
поставщик
провайдер
продавец
производитель
подрядчиком
кормильцем
компания продавец
оператора

Примеры использования Поставщиком на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
являвшаяся поставщиком, нарушили эмбарго на поставки оружия.
el embargo de armas, al igual que Simeron, el suministrador.
ШКЦПЧ является поставщиком услуг для органов государственной власти,
El CSCDH es un prestatario de servicios; está a disposición de los poderes públicos,
Основное имущество будет конкретно перечислено в соглашении между страной- поставщиком и Организацией Объединенных Наций.
Los componentes del equipo pesado se enumerarán expresamente en el acuerdo entre el país aportante y las Naciones Unidas.
Министерство водных ресурсов( ранее Министерство ирригации) является главным поставщиком воды в стране.
El Ministerio de Recursos Hídricos, ex Ministerio de Riego, es abastecedor de agua a granel del país.
главным рынком- поставщиком которых являются Соединенные Штаты.
cuyo principal mercado suministrador son los Estados Unidos.
Это зависит от наличия информационных технологий, которые обеспечивают поток информации между клиентом и поставщиком услуг.
Para ello sería necesario contar con capacidad informática que garantice una corriente de información entre el cliente y el prestador de los servicios.
Кто является производителем, поставщиком, посредником и перевозчиком мартенситностареющей стали марки 360?
¿Quiénes eran los fabricantes, proveedores, agentes y expedidores del acero al níquel de bajo contenido de carbono de grado 360?
Она стала невольным поставщиком нитроглицерина, который ты использовала, чтобы отравить своего отца, разве не так?
Fue la proveedora involuntaria de la nitroglicerina que usaste para envenenar a tu padre,¿no es así?
Такие сроки зачастую могут превышать срок хранения данных поставщиком услуг или могут позволить преступникам полностью уничтожить важнейшие электронные доказательства.
Este plazo muchas veces supera el período de conservación de datos de los proveedores de servicios o permite a los autores del delito destruir pruebas digitales decisivas.
Будучи поставщиком услуг, организация стремится донести до Организации Объединенных Наций точку зрения детей,
Como proveedora de servicios, procura hacer que se escuchen en las Naciones Unidas las voces de los niños, las familias
Поставщиком может быть кто угодно:
Los proveedores pueden ser desde los fabricantes
Мы являемся лучшим надежным поставщиком услуг для широкого круга клиентов
Somos la proveedora preferida de servicios para una gran variedad de clientes dentro
что регулярным поставщиком г-на Мутоки является еще один торговец- Буганда Багалва.
de que otro comerciante, Buganda Bagalwa, era uno de los proveedores normales del Sr. Mutoka.
Будучи поставщиком экологических услуг,
Como proveedora de servicios ambientales,
Пункт 2 разрешает закупающим организациям в ограниченном числе случаев заключать отдельные соглашения с каждым поставщиком или подрядчиком, являющимся стороной рамочного соглашения.
El párrafo 2 prevé una flexibilidad limitada de la entidad adjudicadora para concluir acuerdos separados con distintos proveedores o contratistas que sean parte en el acuerdo marco.
который является также крупнейшим поставщиком нефти на мировой рынок.
que es también proveedora importante de petróleo para todo el mundo.
Предпринимались также усилия для осуществления контроля за поставками обычных вооружений по спонсируемым поставщиком договоренностям, выходящим за согласованные на многостороннем уровне юридические рамки.
También se han iniciado esfuerzos para controlar las transferencias de armas convencionales mediante acuerdos patrocinados por los proveedores al margen de marcos jurídicos multilateralmente negociados.
Эти показатели включаются в соглашения об уровне обслуживания в целях придания более упорядоченного характера отношениям между получателем и поставщиком услуг.
Los indicadores están incorporados en acuerdos sobre el nivel de los servicios para brindar apoyo a relaciones profesionalizadas entre clientes y proveedores de servicios.
Бюро по вопросам этики установило факт конфликта интересов в одном случае, который касался наличия у сотрудницы управленческих полномочий в компании, являющейся потенциальным поставщиком ЮНОПС.
La Oficina de Ética detectó un conflicto de intereses real según el cual una empleada tomaba parte en la dirección de una empresa que era proveedora en potencia de la UNOPS.
Каждый банк будет сам отвечать за свою защиту от любого риска, возникающего в связи с любой финансовой договоренностью с поставщиком.
Sería responsabilidad de cada uno de los bancos protegerse contra los riesgos que pudieran derivarse de los posibles arreglos financieros con los proveedores.
Результатов: 1407, Время: 0.2389

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский