CONDESCENDENCIA - перевод на Русском

снисходительность
indulgencia
condescendencia
condescendiente
clemencia
indulgente
снисхождение
indulgencia
condescendencia
piedad
clemencia
снисходительности
indulgencia
condescendencia
condescendiente
clemencia
indulgente
снисходительностью
indulgencia
condescendencia
condescendiente
clemencia
indulgente
снисхождением
indulgencia
condescendencia
piedad
clemencia

Примеры использования Condescendencia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Así que no culpo a los veterinarios por sentirse molestos por la condescendencia y la ignorancia de mi profesión.
Так что я понимаю досаду ветеринаров из-за снобского отношения и невежества моих коллег.
eso casi equivaldría a una actitud de condescendencia.
которая в противном случае будет граничить с опекой.
Durante cuarenta años el Líbano ha sufrido por culpa de la indecisión, la condescendencia y la injerencia en sus asuntos internos.
На протяжении 40 лет Ливан страдал от нерешительности, равнодушия и вмешательства в его дела.
han desdeñado con frecuencia esos temores y su paternalismo y condescendencia puede explicar por qué la reacción ha sido particularmente intensa en esos países progresistas.
часто не разделяли таких страхов, и их патернализм и снисходительность могут быть причиной того, что негативная ответная реакция в этих либеральных странах была особенно жестокой.
Tal condescendencia pudo haber sido justificable
Такое снисхождение, возможно, было оправдано,
Con la condescendencia de un hermano mayor, Sergio Ivanovich le explicaba a veces
Со снисходительностью старшего брата он иногда объяснял ему значение вещей,
cualquier diferenciación, condescendencia, exclusión o limitación directas
косвенное различение, снисхождение, исключение или ограничение,
cabe preguntarse si el desprecio o la condescendencia respecto de los negros que puede observarse en ciertos países asiáticos
проистекает ли презрительное или снисходительное отношение к неграм, встречающееся в некоторых азиатских или арабских странах
indiferencia ni concesión o condescendencia, sino como apertura, respeto,
уступка или снисхождение, а как открытость, уважение,
en el mejor de los casos antropológico, matizado por lo general de condescendencia hacia los pueblos" anhistóricos", según Hegel," subhumanos"," salvajes".
чаще всего антропологическим подходом, содержащим оттенок снисходительности по отношению к народам, по словам Гегеля," антиисторическим"," недочеловекам" и" дикарям".
debe fomentar abiertamente y no debe considerar con condescendencia, fastidio ni desconfianza la participación del personal en los órganos representativos del personal;
представители администрации на всех уровнях не должны относиться к нему со снисхождением, раздражением или подозрением; это помогло бы развеять любые неизжитые опасения( будь то оправданные
continúa tratando con sus vecinos sobre la base de la ocupación, la condescendencia, la hegemonía, el desprecio a los derechos
впредь обращаться со своими соседями, исходя из концепций оккупации, снисхождения, гегемонии, игнорирования прав других
su talento de negociador y su condescendencia con las fallas de otros, sino también- y esto es muy importante- por la generosa provisión de whisky irlandés
искусство дипломата и с пониманием относился к недостаткам других, но и- что очень важно- щедро снабжал нас ирландским виски на протяжении проводившихся нами консультаций,
Vaya,¿sabes lo que significa"condescendencia"?
Вау, ты знаешь что такое смотреть свысока?
No es posible alentar su actitud de condescendencia.
Не следует потакать им в таком высокомерном поведении.
¿La trato con condescendencia si supongo que es madre?
Будто я оцениваю вас свысока, полагая, что вы можете быть матерью?
no la condescendencia.
но при этом не допускать снисходительности.
No me gusta la condescendencia o que yo sea un objeto de burla para vosotros.
Мне не нравится снисходительность и то что я объект насмешек для тебя.
pero… siempre sentí que nos miraba con condescendencia.
мне всегда казалось, будто она смотрит на нас свысока.
Y para ti porque esa relación va naturalmente a suponer un trato de condescendencia, quizás incluso de desprecio.
А для тебя- потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения.
Результатов: 110, Время: 0.1241

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский