ОПЕКОЙ - перевод на Испанском

tutela
опекунство
попечительство
защита
опекой
попечения
опекуна
альтернативному уходу
опекунских
уходу за детьми
custodia
хранение
попечение
опекунство
стражей
опеку
охраной
арестом
попечительства
заключении
сохранности
cuidado
осторожно
забота
воспитание
тщательно
заботиться
осторожен
уходу за
берегись
аккуратнее
попечении
administración fiduciaria
опеке
guarda
хранить
иметь
держать
почтить
сохранить
сохранения
оставить
убрать
спрятать
упаковать
fideicomiso
траст
трастовый фонд
доверительный фонд
целевой фонд
подопечной
опеке
доверенности
подопечная
доверительной собственности
трест

Примеры использования Опекой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В части I статьи 17 Конституции Азербайджанской Республики семья определяется как основная ячейка общества, находящаяся под опекой государства.
En el párrafo 1 del artículo 17 de la Constitución se entiende por familia la célula fundamental de la sociedad que se encuentra bajo protección del Estado.
Без уважительной причины отказалось от зачисления на учебу ребенка, находящегося под его опекой;
Sin motivo válido se niegue a inscribir al niño que tiene a su cargo;
Замужним женщинам запрещается мигрировать, пока они находятся под опекой мужа.
Las mujeres casadas no pueden realizar actividades migratorias a menos que sea bajo la custodia del esposo.
Она выходит замуж, а пока- под моей опекой, так что держитесь подальше от нее!
Está a punto de casarse, y está bajo mi protección.- Así que apartaos de ella!
Вы знали, что Наташа недавно находилась по опекой Валери и Трэя Гилберт?
¿Estaba al tanto de que Natasha había sido recientemetne adoptada por Valerie y Trey Gilbert?
Дети и молодые люди в возрасте до 18 лет должны находиться под опекой своих родителей, если они не находятся в браке.
Los niños y los jóvenes menores de 18 años están sometidos a la tutela de sus padres, salvo cuando están casados.
В прошлом: Эксперт- исследователь по вопросам прав детей, находящихся под опекой, Совет Европы,
Anteriormente: Experto en investigación sobre los derechos del niño bajo protección, Consejo de Europa,
Дион останется под нашей опекой.
a cambio de que Deion pueda seguir a nuestro cargo.
которая в противном случае будет граничить с опекой.
eso casi equivaldría a una actitud de condescendencia.
Я думаю, было бы ужасно, если бы они оказались под опекой округа.
Estoy seguro de que estaría usted horrorizada de pensar que ellos podrían acabar bajo la custodia del condado.
ты знаешь, что сделают с опекой.
ya sabes lo que pasa con la custodia.
Соединенное Королевство снимает две оговорки к Конвенции, касающиеся иммиграции и детей, находящихся под опекой взрослых.
El Reino Unido retira dos reservas a la Convención relacionadas con la inmigración y los niños al cuidado de adultos.
я не знаю что там будет с опекой.
no sé qué va a pasar con la custodia.
Правительство обеспечивало начальное финансирование в целях создания провинциальной Сети оказания помощи молодежи под опекой.
El Gobierno ha sufragado los gastos iniciales para la creación de una red provincial de jóvenes en instituciones.
С 7 до 13 лет, он рос под опекой своего дяди, Джоан Массана,
Desde los 7 a los 13 años se crio bajo la tutela de su tío Joan Massana,
Дети, не достигшие совершеннолетия, остаются под опекой своей матери и отца, за исключением тех случаев,
Los niños que no hayan alcanzado la mayoría de edad permanecen bajo la custodia de su padre y su madre
находящегося под опекой, учитывается мнение родителя, приемного родителя или опекуна.
un pupilo o una persona bajo tutela, deberá tenerse en cuenta la opinión del padre, del padre adoptivo o del tutor.
ложится на Западную Азию, где под опекой Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам
entre ellos unos 5 millones de refugiados bajo el cuidado del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para
Дети, находящиеся под опекой государства, имеют право обращаться с жалобой в администрацию интернатного учреждения, в комиссию по делам несовершеннолетних,
Los niños que están bajo la custodia del Estado tienen derecho a presentar sus quejas ante la administración del internado donde se encuentra,
Начало холодной войны, означало твердую интеграцию молодой западногерманской демократии в Западный блок, под опекой трех западных союзников- Великобритании, Франции и Америки.
El inicio de la Guerra Fría supuso la firme integración de la joven democracia del oeste al bloque occidental, bajo la tutela de las tres potencias aliadas: Gran Bretaña, Francia y Estados Unidos.
Результатов: 369, Время: 0.4511

Опекой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский