CUSTODIA - перевод на Русском

хранение
almacenamiento
posesión
almacenar
custodia
tenencia
conservación
depósito
mantenimiento
archivo
almacenaje
попечение
cuidado
custodia
atención
cargo
guarda
tutela
internación
los cuidados
acogimiento
опекунство
custodia
tutela
tutor
стражей
custodia
libertad
guardia
detención
encarcelamiento
detenidos
guardianes
preventiva
incomunicación
la prisión preventiva
опеку
custodia
tutela
cuidado
guarda
administración fiduciaria
fideicomiso
acogimiento
охраной
protección
seguridad
guardias
custodia
protegidos
conservación
vigilancia
preservación
escolta
salud
арестом
arresto
detención
custodia
incautación
detenido
captura
embargar
arrestar
aprehensión
попечительства
custodia
curatela
guarda
tutela
cuidado
заключении
opinión
prisión
detención
conclusión
concertación
detenidos
concertar
dictamen
cárcel
celebración
сохранности
seguridad
conservación
salvo
protección
salvaguardia
preservación
integridad
preservar
custodia
segura
содержания

Примеры использования Custodia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Acuerdos de custodia conjunta 268.
Соглашения о совместном попечительстве: 268.
Adopción y custodia.
Усыновление и попечительство.
Dylan nunca renunciará a la custodia.
Дилан не откажется от опекунства.
Entonces¿por qué renunciaste a la custodia?
Тогда почему ты отказался от опекунства?
Tenemos un prisionero que escapó de custodia.
У нас преступник, сбежавший из-под стражи.
Mientras se llevaban a Bauer bajo custodia, se escapó.
Когда Баэра забирали под арест, он сбежал.
Conrad Grayson de Grayson global ha sido puesto bajo custodia.
Конрад Грейсон из Грейсон Глобал был взят под арест.
Por el momento, el Sr. Prince ha sido liberado de la custodia.
В настоящее время время мистер Принс освобожден из-под стражи.
En el 22% de los casos, esta custodia era compartida.
В 22 процентах случаев попечительство было совместным.
Estaba molesto por un asunto de custodia.
Он был расстроен из-за дела об опекунстве.
Es un simple acuerdo de custodia.
Это простое соглашение об опекунстве.
Un simple acuerdo de custodia".
Простое соглашение об опекунстве".
Charles Hoyt escapó de la custodia.
Чарльз Хойт… бежал из-под стражи.
Ponlo bajo custodia.
Мы помещаем его под арест.
¿Y ahora quieres la custodia?
А теперь вдруг хочет попечительство?
¿No os acordáis de que CeCe escapó de la custodia policial?
Как вы думаете, как она сбежала из-под полицейской стражи?
Él mató a un marshal, y escapó de su custodia.
Он убил судебного пристава и сбежал из-под стражи.
Hay una orden de custodia.
Существует соглашение об опекунстве.
¿hablaste tú con la gobernadora sobre el tema de mi custodia?
Ты говорил с губернатором? Насчет того судебного иска о попечительстве.
Un acuerdo de custodia.
Соглашение об опекунстве.
Результатов: 2276, Время: 0.1062

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский