ОПЕКУНСТВЕ - перевод на Испанском

tutela
опекунство
попечительство
защита
опекой
попечения
опекуна
альтернативному уходу
опекунских
уходу за детьми
custodia
хранение
попечение
опекунство
стражей
опеку
охраной
арестом
попечительства
заключении
сохранности
tutoría de los hijos
guarda
хранить
иметь
держать
почтить
сохранить
сохранения
оставить
убрать
спрятать
упаковать

Примеры использования Опекунстве на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
УНД рекомендовал ускорить темпы работы над новым законом об опекунстве и ввести национальную модель опекунства, которая бы содействовала созданию более единообразной системы услуг для несопровождаемых детей- просителей убежища104.
El NOC recomendó que se acelerara la elaboración de una nueva ley sobre la tutela y se aplicara un modelo de tutela nacional que pudiera contribuir a la creación de un servicio más uniforme para los niños solicitantes de asilo no acompañados.
намерена ратифицировать эту Конвенцию сразу же после вступления в силу нового закона о правоспособности и опекунстве.
se prevé que sea ratificada tan pronto como entre en vigor una nueva ley sobre competencia jurídica y custodia.
В соответствии с Кодексом законов о семье и опекунстве минимальный возраст для вступления в брак был установлен на уровне 21 года для мужчин
El Código de la Familia y de la Tutela establecía que la edad mínima requerida para contraer matrimonio era 21 años para los hombres
установление с ним иных контактов согласно положениям Закона об опекунстве;
a tener contactos con él en virtud de la Ley de tutoría de los hijos.
применимы ли в их рамках законы об опекунстве и наследовании.
están amparadas por las leyes de custodia y herencia.
также статистических данных об опекунстве и усыновлении.
de datos estadísticos sobre la colocación en hogares de guarda y sobre la adopción.
В соответствии с законом об опекунстве несовершеннолетних[ глава 34]
Por lo que se refiere a la Ley de tutela de menores, Capítulo 34,
Оратор хочет знать о положении дел с разводом по обоюдному согласию и просит дать сведения о совместном опекунстве, которое может послужить для мужчины оправданием уменьшения финансовой поддержки, которую он должен выплачивать ребенку.
La oradora solicita información sobre la condición del divorcio de común acuerdo y sobre la custodia compartida, que a veces puede servir de excusa a los hombres para reducir la pensión alimenticia para los hijos que aquellos deben pagar.
Несмотря на улучшения, внесенные в новый закон об опекунстве, лица с умственными расстройствами попрежнему лишены своих прав изза отсутствия надлежащих правовых процедур
A pesar de las mejoras introducidas en la ley sobre la tutela, sigue siendo posible que a las personas con discapacidad mental se les despoje de sus derechos sin que medie un proceso con las debidas garantías
издал постановление об опекунстве для каждой из женщин в отношении биологических детей ее партнерши.
dictó un mandamiento de tutela por el cual cada mujer era tutora de los hijos biológicos de su pareja.
о наследовании и опекунстве.
la herencia y la tutela.
Оно также ввело в действие закон об опекунстве, который предусматривает назначение опекуна для защиты личного благосостояния
También ha promulgado una Ley de Tutela, en que se dispone el nombramiento de un tutor que salvaguarde el bienestar personal
Возвращаясь к вопросу об опекунстве, оратор отмечает, что будет относительно легко отменить эту дискриминационную ограничительную практику,
Refiriéndose nuevamente a la cuestión de la tutela, señala que sería relativamente sencillo abolir esa práctica discriminatoria y restrictiva,
Кодекс законов о семье и опекунстве допускал возможность сохранения женщиной своей девичьей фамилии
El Código de la Familia y de la Tutela permitía a la mujer conservar su apellido de soltera,
В соответствии с применявшимся в период 1990- 1998 годов Кодексом законов о семье и опекунстве супруги обладают равными правами,
En virtud del Código de la Familia y de la Tutela vigente entre 1990 y 1998, los cónyuges gozaban de los mismos derechos,
разработанного в результате пересмотра закона об опекунстве.
elaborada a resultas de una revisión de la Ley de Tutoría.
в компетенцию которого входит рассмотрение вопросов об опекунстве, ограничил роль Мустафы Гекче
el tribunal competente en cuestiones de tutela limitó el papel de Mustafa Goekce
Комитет рекомендует государству- участнику внести поправки в Закон о материальных возможностях и опекунстве, с тем чтобы решения об опеке над детьми в возрасте до шести лет не всегда принимались в пользу матерей,
El Comité recomienda al Estado parte que modifique la Ley de capacidad y tutela para que la custodia de los hijos menores de 6 años no se conceda siempre a las madres
Учитывая ограниченное воздействие бытового насилия на принятие решений об опекунстве и посещении ребенком второго родителя, Омбудсмен по правам ребенка пришел к выводу о наличии оснований, позволяющих усомниться в том, что в процессе осуществления исландского права детям гарантирована надлежащая защита от насилия.
Habida cuenta de los limitados efectos que tenía la violencia doméstica en las decisiones sobre la custodia y las visitas, el Defensor del Niño había llegado a la conclusión de que cabía poner en duda que en la aplicación de la ley se garantizara al niño la protección adecuada contra la violencia.
Закон 1962 года о правоспособности и опекунстве, Закон 1966 года о защите подопечных лиц
la ley de 1962 sobre la capacidad jurídica y la tutela, la ley de 1966 sobre la protección de las personas a cargo
Результатов: 98, Время: 0.0507

Опекунстве на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский