Примеры использования
Попечение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Государство- участник добавило, что в соответствии с этим решением внучка жертвы более не находится под попечением суда и передана под попечение заявителя.
El Estado Parte añade que con esta decisión la nieta de la víctima deja de estar bajo la autoridad jurídica de la corte y se coloca bajo la tutela de la autora.
В этом документе твердо закреплено право каждого на попечение и воспитание в раннем детстве,
En la Ley se establece firmemente el derecho a los cuidados y la educación en la primera infancia
Суд может передать его на попечение родственников или опекуна при обязательном врачебном наблюдении.
El tribunal puede transferir a la persona a los cuidados de los familiares o un tutor con la supervisión obligatoria de un médico.
Выжившие жертвы получают лучшее попечение, и ширятся усилия по поощрению и защите их прав человека.
Los supervivientes reciben mejores cuidados y cada vez son más las iniciativas destinadas a promover y proteger los derechos humanos de estas personas.
В соответствующих случаях может быть оформлено попечение по месту жительства, с тем чтобы обеспечить детям
Según proceda, cabe la posibilidad de organizar cuidados residenciales para velar por la prestación de atención adecuada,
Кроме того, государство гарантирует защиту и попечение, а также средства для достойной жизни семьи,
El Estado también garantiza la protección y el cuidado de las familias y la posibilidad de que éstas tengan estilos de vida decorosos,
Предусмотреть в статье 45 Конституции, что государство стремится обеспечить детям в возрасте до 6 лет детское попечение и образование;
Establecer en el artículo 45 de la Constitución que el Estado procurará proporcionar cuidados en la primera infancia y educación a los niños menores de 6 años; y.
Детям гарантируется законом защита и попечение, необходимые для их благополучия".
Los niños tendrán garantizados por ley la protección y el cuidado necesarios para su bienestar.".
младенчество дают право на особое попечение и помощь.
la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales.
Персонал, предоставляющий реабилитационное попечение в ортопедических мастерских, включает 85- 90 техников,
Entre el personal que presta asistencia de rehabilitación en los talleres ortopédicos hay unos 85
с тем чтобы предоставлять попечение детям- инвалидам( Египет);
sociales para facilitar cuidados a los niños con discapacidad(Egipto);
В марте 1992 года Суд по семейным делам присудил попечение матери, а право контактов с детьми- автору
En marzo de 1992, el Tribunal de la Familia otorgó la tenencia a la madre y derecho de visita al autor,
теперь многие выжившие жертвы наземных мин получают лучшее попечение и помощь.
menor que antes y muchos supervivientes reciben en la actualidad mejores cuidados y asistencia.
В КНДР ребенок имеет право получать попечение и воспитание родителей в семейной обстановке, благоприятной для его подрастания и развития.
El niño tiene el derecho a recibir el cuidado y educación de los padres en un ambiente familiar apropiado para su crecimiento y desarrollo.
Несовершеннолетний ребенок был подобран и передан на попечение без вмешательства отца
Cuando se coloca al menor en régimen de acogida sin que intervengan el padre,
Попечение этих заключенных носит интенсивный характер,
экстренное медицинское лечение и попечение, а также физическая реабилитация
consistente tanto en el tratamiento y la atención médica de urgencia
В случае ограничения родительских прав обоих родителей ребенок передается на попечение органа опеки
En caso de limitación de los derechos parentales de ambos padres el niño es entregado bajo la tutela del órgano de tutela
Комиссия по правам человека добилась определенного прогресса в области несправедливого лишения матери прав на попечение над детьми в патриархальных системах обычного права.
La Comisión de Derechos Humanos ha intervenido con éxito en algunos casos de niños retirados injustamente del hogar de la madre a causa de los sistemas patriarcales imperantes.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в государстве- участнике нет учреждений, куда родители отдавали бы детей на попечение.
El Comité observa que el Estado Parte no dispone de instituciones para la colocación de los niños.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文