ACOGIMIENTO - перевод на Русском

помещение
local
colocación
internamiento
sala
oficina
habitación
espacio
lugar
edificio
alojamiento
уход
atención
retirada
cuidado
asistencia
salida
retiro
abandono
tratamiento
atender
acogimiento
ухода
atención
retirada
cuidado
asistencia
salida
retiro
abandono
tratamiento
atender
acogimiento
воспитание
educación
crianza
cuidado
criar
educar
formación
enseñanza
inculcar
guarda
acogimiento
попечение
cuidado
custodia
atención
cargo
guarda
tutela
internación
los cuidados
acogimiento
учреждениях
instituciones
organismos
establecimientos
centros
instalaciones
entidades
передаче
transferencia
transmisión
traslado
transferir
traspaso
remisión
entrega
transmitir
remitir
trasladar
уходу
atención
retirada
cuidado
asistencia
salida
retiro
abandono
tratamiento
atender
acogimiento
уходе
atención
retirada
cuidado
asistencia
salida
retiro
abandono
tratamiento
atender
acogimiento
учреждениях интернатного типа

Примеры использования Acogimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los cuidados provisionales incluyen el acogimiento(tradicional, oficioso,
Временный уход включает в себя передачу на воспитание( традиционную,
en caso de peligro, que se mantenga confidencial el lugar de acogimiento del niño.
он может принять решение об анонимности места приема ребенка.
El Comité celebra la mayor disponibilidad en el Estado del servicio de hogares de guarda y de acogimiento en familias como alternativa al acogimiento institucional.
Комитет приветствует меры, принимаемые государством- участником по предоставлению детям возможности проживания в приемных семьях, а не в специализированных учреждениях.
se aplicaran en todo su territorio normas uniformes sobre el acogimiento de niños en hogares de guarda y la familia ampliada.
использование на всей ее территории единообразных положений о воспитании приемных детей и уходе в расширенной семье.
la modalidad prioritaria para el acogimiento de niños privados del cuidado parental es su acogimiento en una familia.
приоритетной формой устройства детей, оставшихся без попечения родителей является устройство их на воспитание в семью.
Las ONG sin fines de lucro autorizadas también presentan a los órganos consultivos sugerencias sobre la mediación en la adopción o el acogimiento en casos concretos.
Уполномоченные неправительственные некоммерческие организации также представляют консультативным органам в отдельных случаях предложения, касающиеся посредничества в деле усыновления или патронатного воспитания.
no había una prohibición expresa en el caso de las instituciones de acogimiento.
тогда как на них нет прямого запрета в учреждениях альтернативного ухода.
El Comité está también preocupado por las largas listas de espera para el acogimiento de los niños, y los frecuentes cambios del lugar de acogimiento..
Комитет также озабочен длительными сроками ожидания места в приютах и частой сменой таких приютов..
El Comité toma nota de la prohibición legal de los castigos corporales en todas las instituciones educativas y de acogimiento.
Комитет отмечает законодательное запрещение телесных наказаний во всех учебных заведениях и учреждениях по уходу за детьми.
Deberían participar en este proceso jóvenes con experiencia del acogimiento y habría que atribuir la debida importancia a sus opiniones.
В этом процессе должны участвовать молодые люди, имеющие в прошлом опыт помещения на попечение, и их мнению должен придаваться необходимый вес.
las mejoras en las modalidades alternativas de acogimiento de niños y las actividades de educación y formación en derechos humanos.
улучшения в сфере альтернативного ухода за детьми и образования в области прав человека и деятельности по подготовке кадров.
Las formas de financiación de la acogida no deberían ser nunca de tal índole que alentaran el acogimiento innecesario de un niño o la prolongación de
Формы финансирования предоставления ухода ни при каких обстоятельствах не должны поощрять ненужное помещение или длительное пребывание ребенка на попечении,
Todos los servicios de acogimiento alternativo deberían tener una política clara de respeto a la confidencialidad de la información sobre cada niño,
Все службы по предоставлению альтернативного ухода должны иметь четкую политику по соблюдению конфиденциальности в отношении информации,
no en centros de acogimiento familiar.
а не передаются на воспитание в семьи.
inclusive el hogar y las situaciones de acogimiento alternativo.
в условиях альтернативного ухода.
y considere el acogimiento de niños en instituciones como último recurso y por el plazo más breve posible; y.
также рассматривать помещение детей в специализированные учреждения в качестве крайней меры, применяемой в течение как можно более короткого срока; и.
a la fecha en que el niño haya pasado a formar parte de un hogar mediante adopción o acogimiento permanente.
на которую ребенок попадает в семью вследствие усыновления/ удочерения или взятия на постоянное воспитание.
seguían siendo lícitos en los hogares, en los entornos de acogimiento alternativo y en las guarderías.
они по-прежнему допускаются законом в семье и в учреждениях по альтернативному и дневному уходу.
el sistema de protección de la infancia en Indonesia se encamina cada vez más a prevenir la admisión en centros de acogimiento alternativo.
в Индонезии система защиты ребенка все более продвигается по пути отказа от ситуаций альтернативного ухода.
No obstante, las presentes Directrices se aplican al acogimiento preadoptivo o de prueba de un niño por sus eventuales padres adoptivos,
Однако Руководящие указания применимы к предусыновительной или испытательной передаче ребенка потенциальным усыновителям в той мере, в какой они не противоречат требованиям,
Результатов: 122, Время: 0.2208

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский