COTIDIANAMENTE - перевод на Русском

ежедневно
diariamente
diario
cada día
cotidianamente
cotidianos
повседневно
diariamente
diario
cotidianamente
cotidianas
días
повседневной
cotidiana
diaria
ordinaria
habituales
días
rutinarias
ежедневные
diarias
cotidianas
diariamente
días
cotidianamente
каждодневно
diariamente
diario
cada día
cotidianamente
cotidianos
каждый день
diario
diariamente
todo el día
cada dia
todos los dias
todas las tardes
todas las noches
на постоянной основе
en forma permanente
de manera permanente
continuamente
permanentemente
de manera continua
constantemente
con carácter permanente
de manera constante
de forma continua
sistemáticamente

Примеры использования Cotidianamente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
buscaríamos a aquellos que ya toman el ingrediente cotidianamente.
кто уже употребляет этот ингредиент в повседневной жизни.
el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 son pisoteados cotidianamente.
положения четвертой Женевской конвенции 1949 года попираются на ежедневной основе.
de garantizar la seguridad de los ciudadanos israelíes que arriesgan sus vidas cotidianamente.
он просто намерен обеспечить безопасность израильских граждан, сталкивающихся каждый день с угрозами для их жизни.
que se publicará cotidianamente y en el que se indicarán las salas de conferencias
который будет выходить на ежедневной основе и в котором будут указываться залы заседаний
Son también las armas que cotidianamente causan millones de muertes y dolor y sufrimiento humano en todo el mundo.
Это также оружие, которое несет смерть миллионам и причиняет людям боль и страдания изо дня в день по всему миру.
En el seno del Grupo y en todos los procesos nacionales la UNCTAD interactúa cotidianamente con los organismos residentes de las Naciones Unidas en cada país.
В рамках Межучрежденческой тематической группы ЮНКТАД взаимодействует с учреждениями- резидентами страновых групп Организации Объединенных Наций на повседневной основе в рамках всех процессов на страновом уровне.
Como las fuerzas ocupantes israelíes siguen perpetrando cotidianamente semejantes violaciones de los derechos humanos contra el pueblo palestino,
Израильские оккупационные силы, продолжая ежедневно совершать такие нарушения прав человека в отношении палестинского народа,
centro de detención cotidianamente o una o varias veces por semana,
пенитенциарный центр либо ежедневно, либо один или несколько раз в неделю
En el nivel de las oficinas, los directores de operaciones sobre el terreno están encargados de proporcionar cotidianamente apoyo directo a los clientes de sus zonas,
На уровне отделений руководители полевых операций отвечают за непосредственное обеспечение повседневной поддержки пользователей в пределах района своих действий,
La cuestión de la situación sobre el terreno es central en el programa del Comité, y es un tema sobre el que tanto él mismo como la Mesa trabajan cotidianamente con la Misión del Observador Permanente de Palestina.
Вопрос о ситуации на местном уровне играет важнейшую роль в повестке дня Комитета, которым повседневно занимаются и он сам, и Бюро, в сотрудничестве с Представительством Постоянного наблюдателя от Палестины.
Israel desafía cotidianamente la voluntad internacional al proseguir su política de asentamiento
когда Израиль ежедневно бросает вызов воле международного сообщества,
A nivel de las oficinas, los directores de operaciones sobre el terreno están encargados de proporcionar cotidianamente apoyo directo a los clientes de sus zonas,
На уровне отделений руководители полевых операций отвечают за непосредственное обеспечение повседневной поддержки клиентов в пределах района своих действий,
Se informa regularmente al público de los resultados de las mediciones a través de la prensa y de la televisión locales, a los que se comunican cotidianamente las concentraciones medias medidas en comparación con normas de calidad del aire más rigurosas que las normas europeas vigentes.
Население регулярно информируется о результатах измерений через местную прессу и телевидение, которым ежедневно сообщаются показатели средней концентрации в сопоставлении со стандартами качества воздуха, являющимися более жесткими, чем нынешние европейские стандарты.
cuyos devastadores efectos pueden verse cotidianamente en los conflictos regionales,
опустошительный эффект которого приходится наблюдать повседневно в региональных конфликтах,
La FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas continuaron cotidianamente sus actividades operacionales coordinadas,
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали свои ежедневные скоординированные оперативные мероприятия,
En el plano de las oficinas, los directores de operaciones sobre el terreno están encargados de proporcionar cotidianamente apoyo directo a los clientes de sus zonas,
На уровне отделений руководители полевых операций отвечают за непосредственное обеспечение повседневной поддержки пользователей в пределах района своих действий,
los niños mueren cotidianamente como resultado de las violaciones del derecho humanitario internacional,
в которой люди борются за выживание и каждый день в результате нарушения международного гуманитарного права умирают дети,
Actualmente el SIIG es utilizado cotidianamente por cientos de funcionarios
ИМИС используется сейчас ежедневно сотнями сотрудников,
verdaderas armas de destrucción en masa que se utilizan cotidianamente, desestabiliza regiones
являющихся настоящим оружием массового уничтожения и используемым повседневно, приводит к дестабилизации регионов
De hecho, al enfrentarse cotidianamente a los problemas raciales,
Действительно, ежедневно сталкиваясь с расовыми проблемами,
Результатов: 146, Время: 0.096

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский