DEPARA - перевод на Русском

ждет
espera
quiere
aguarda
está
depara
будет
será
estará
habrá
tendrá
va
pasa
quedará
fuera
saldrá
seguirá
готовит
prepara
elabora
hace
cocina
produce
redacta
está cocinando
va a cocinar
es una cocinera
принесет
traerá
dará
produzca
lleve
aportará
tendría
arroje
reportará
podría
generaría
уготовило

Примеры использования Depara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Mira, no sé qué depara el futuro, pero espero que cada día sea contigo.
Послушай, не знаю, что принесет будущее, но я надеюсь, что каждый день будет рядом с тобой.
Nos sirven para examinar el camino que hemos tomado y lo que nos depara el futuro.
Они призывают нас проверить путь, который мы выбрали, и что будущее нам готовит.
Yo también quiero un nuevo comienzo… y no sé qué me depara el futuro, pero sé una cosa.
Я тоже все начинаю заново, и я тоже не знаю, что ждет меня в будущем.
Vete a la cama y veamos lo que nos depara el día de mañana.
Ложись спать, посмотрим, что принесет нам утро.- Я не могу.
Sin embargo, la emoción del momento no nos revela lo que depara el futuro.
Напряженность момента, тем не менее, не дает нам понять, что готовит будущее.
así que¿quién puede decir- lo que nos depara el futuro?
кто знает, что там нас в будущем ждет?
Depara al desempleado una remuneración que no sea inferior a la prestación de desempleo a la que tenga derecho.
Обеспечивает безработному вознаграждение, размер которого не меньше размера причитающегося ему пособия по безработице.
cruza sus manos. Qué le depara el destino?
сомневаясь какая судьба приготовленна ей?
nunca puedes estar segura de lo que te depara el futuro.
ты никтогда не можешь быть увереным, что ожидает тебя в будущем.
La mayoría de la gente vive sus vidas pensando que saben lo que el futuro les depara.
Большинство людей всю жизнь считают, что знают, каким будет их будущее.
Al final, sin embargo, no son tanto las preguntas… sino la incertidumbre lo que te llega-- no saber que depara el futuro o si siquiera tienes un futuro.
И в конечном счете, вас беспокоют не столько допросы, сколько неуверенность… незнание того, что ждет вас в будущем и есть ли оно у вас вообще.
sepa que el destino me depara algo particular, sino porque leí que sería un buen año en un libro de 1968 de Norman Mailer.
что лично меня что-то ждет в будущем, а потому, что я прочитал, что это будет хороший год, в книге Нормана Мейлера, написанной в 1968 году.
No sé que me depare el futuro, ni cuando volveré.
Я не знаю, что ждет меня в будущем, и вернусь ли я обратно.
Mi punto es que no sabemos lo que nos deparará el futuro.
Я имею в виду, мы никогда не знаем, что ждет нас в будущем.
Nunca sabes cuándo despiertas en la mañana que te deparará el día.
Вы никогда не знаете, когда вы проснетесь утром. Что принесет день.
No importa qué depare el futuro.
Неважно, что будет завтра.
¿Quién sabe lo que deparará el futuro?
Кто знает, что принесет будущее?
Me pregunto que nos deparará el futuro.
Интересно, что нас ждет в будущем.
No sé lo que depare el futuro.
Я не знаю, что принесет будущее.
¿Quién puede decirnos lo que nos deparará el futuro?
Кто знает, что нам день грядущий готовит?
Результатов: 42, Время: 0.1497

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский