DESMAYO - перевод на Русском

обморок
desmayo
se desmaya
síncope
отключился
desmayé
se apagaron
se desconectó
perdió el conocimiento
colgó
desmayo
потеряю сознание
desmayo
desmayarme
затмение
eclipse
apagón
desmayo
desvanecimiento
теряю сознание
voy a desmayar
desmayo
потеря сознания
pérdida del conocimiento
pérdida de conciencia
inconsciencia
pérdida de la consciencia
desmayo
отключку
обморока
desmayo
se desmaya
síncope
отключусь
desmayo
apagaré
desmaye
потерял сознание
desmayé
perdió el conocimiento
inconsciente
perdió la conciencia
perdió la consciencia
desmayo
perdió el sentido
затмения
eclipse
apagón
desmayo
desvanecimiento

Примеры использования Desmayo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Por qué no me desmayo?
Почему я не потерял сознание?
Hellinger ayuda a organizar un desmayo mundial.
Хеллинджер причастен к организации глобального затмения.
Durante el desmayo la gente parece haber experimentado alguna clase de alucinación.
Похоже, во время потери сознания, люди пережили нечто вроде галлюцинации.
Si ya antes ocurrió un desmayo, sería el significativo.
Если отключки случались и раньше, то это окажется важным.
Se desmayo directo en el inodoro.
Он отключался прямо в туалете.
Casi me desmayo, pero sentí las tijeras en mi mano.
Я почти потеряла сознание. Я схватила ножницы.
He oído lo de su desmayo.
Я слышал о твоем обмороке.
Esto no tiene nada quever con el sangrado y con el desmayo.
Что я сейчас скажу не имеет ничего общего с кровотечением. И тем более с обмороком.
Herida en la cabeza con desmayo.
Ранение головы с потерей сознания.
pero seguí desmayo.
но продолжала отключаться.
Pero seguí desmayo.
Продолжала отключаться.
Creemos que este hombre estaba de alguna manera conectado con el desmayo.
Мы подозреваем, что этот человек как-то связан с затмением.
No me desmayo.
Я не терял сознание.
Normalmente me desmayo.
Я обычно отключаюсь.
Normalmente me desmayo.
Обычно я падаю в обморок.
Casi me desmayo.
Я чуть не потеряла сознание.
¿inconsciente?-El desmayo no es estar inconsciente, es más como caminar dormido.
Провал в памяти не является бессознательным, это больше похоже на лунатизм.
No me desmayo, pero quizá llore después.
Я не слабая, но после этого я могу расплакаться.
El otro día casi me desmayo, y naturalmente, vomito todos los días.
Я чуть не потеряла сознание утром, и почти каждое утро меня тошнит.
Y casi me desmayo, tan temblorosa.
Я почти растерялась, меня затрясло.
Результатов: 93, Время: 0.0849

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский