DILUIR - перевод на Русском

ослабить
debilitar
reducir
mitigar
aliviar
atenuar
disminuir
socavar
menoscabar
relajar
diluir
разбавить
diluir
ослабления
mitigar
reducir
debilitar
aliviar
debilitamiento
reducción
mitigación
atenuar
disminución
disminuir
размыть
diluir
выхолащивания
выхолащивать
diluir
размывания
erosión
se diluyan
dilución
deterioro
desenfoque
debilitar
socavar
разбавления
dilución
degradación
diluir
приводит
da lugar
lleva
conduce
produce
provoca
resulta
hace
genera
trae
se traduce
размывать
diluir

Примеры использования Diluir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el principio de complementariedad no debe diluir completamente las funciones de la corte
принцип дополняемости не должен полностью приводить к устранению функций суда
Cada una de las recomendaciones debe aplicarse con rigor y urgencia y sin diluir su propósito.
При выполнении каждой из этих рекомендаций необходимо действовать решительно, без промедления, не размывая их цели.
sin abandonar ni diluir sus acciones a escala nacional.
не свертывая или не ослабляя своих усилий на национальном уровне.
Además, la definición de una nueva categoría corre el riesgo de" diluir" la propia noción de minoría y debilitar el derecho internacional.
Кроме того, определение той или иной новой категории может<< выхолостить>> само понятие меньшинства и ослабить международное право.
Con la presentación de un solo informe se corría el riesgo de diluir algunas cuestiones importantes
Представление единого доклада может привести к опасности размывания важных вопросов
Al diluir las fronteras entre Israel
Стиранием границ между Израилем
La empresa empleaba el tetracloruro de carbono para diluir la cera utilizada para el abrillantamiento de grageas medicinales.
Эта компания использует тетрахлорметан для растворения воска, который наносится на медицинские таблетки для придания им соответствующего блеска.
La estrategia establecerá inevitablemente prioridades, pero no se deben descuidar ni diluir en modo alguno las obligaciones concretas que los Estados Partes han asumido en virtud de la Convención.
В стратегии неизбежно будут расставлены приоритеты, однако в ней никоим образом не должны игнорироваться или размываться конкретные обязательства по Конвенции, взятые на себя государствами- участниками.
Deberían acelerarse los programas de eliminación del UME a fin de diluir el exceso de UME en la fecha más cercana posible.
Следует ускорить программы утилизации ВОУ по наискорейшему обеднению избыточного ВОУ.
acortan las distancias y amenazan con diluir las culturas del mundo y convertirlas en una monótona cultura única.
они сокращают его расстояния и угрожают растворить культуры планеты в единообразной монокультуре.
en la inversión extranjera directa y la asistencia oficial para el desarrollo intervienen una serie de instituciones que pueden diluir su efecto en las comunidades y las familias.
ОПР есть еще целый ряд институтов- посредников, которые могут уменьшать эффект, ощущаемый на уровне отдельных общин и семей.
diseñar una estrategia integral para la seguridad nuclear no significa diluir esfuerzos o perder el foco.
формирование более комплексного подхода к вопросу ядерной безопасности, не означает, что мы распыляем усилия или теряем концентрацию.
No obstante, el mensaje normativo de las actividades de vigilancia no se debe diluir con la aplicación de un enfoque uniforme.
Вместе с тем стратегическая отдача от деятельности по наблюдению не должна ослабляться вследствие применения тех или иных стандартизированных подходов.
Se formularon preguntas sobre la posibilidad de que diferentes agendas que tengan REDD-plus podrían diluir su efectividad.
Были высказаны опасения по поводу того, что слишком много различных задач, предусмотренных в программе СВОД- плюс, могут привести к снижению ее эффективности.
los procesos regionales sobre migración podían diluir la protección a los refugiados
региональные миграционные процессы могут ослабить защиту беженцев
así podríamos diluir nuestro suministro de[vacunas contra la]
так что мы могли бы разбавить наши запасы против гриппа
Una cuestión que se planteó como motivo de preocupación es que la modificación propuesta podría diluir los requisitos del Reglamento en los ordenamientos jurídicos poco estrictos sobre esas cuestiones,
Одно из опасений вызвано тем, что предложенная поправка может ослабить требования Регламента в тех юрисдикциях, где отсутствует жесткость в этих вопросах,
redefinición amenaza con diluir los compromisos políticos cuidadosamente contraídos por todos nosotros en la Cumbre del Milenio de 2000
изменения формулировок угрожают ослабить тщательно выверенные политические обязательства, которые мы все взяли на Саммите тысячелетия в 2000 году,
así podríamos diluir nuestro suministro de[vacunas contra la]
так что мы могли бы разбавить наши запасы против гриппа
Ello confirma el hecho de que Croacia desea generar la confusión introduciendo elementos absurdos en sus declaraciones para diluir principios que de otra forma resultarían evidentes para el funcionamiento de las operaciones de paz de las Naciones Unidas.
Это еще раз подтверждает, что Хорватия стремится вызвать хаос, высказывая в своих заявлениях абсурдные мысли, с тем чтобы размыть четкие принципы, определяющие порядок функционирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Результатов: 91, Время: 0.2251

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский