Примеры использования
Ослабления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Союз персонала беспокоит возможное намерение администрации использовать специальную сессию ККАП для ослабления рекомендаций Группы по реорганизации.
Preocupa al Sindicato del Personal que la intención de la Administración sea utilizar al período extraordinario sesiones del CCPA para diluir las recomendaciones del Grupo de Reforma.
в противном случае существует опасность ослабления их эффективности.
de lo contrario corremos el riesgo de diluir su eficacia.
Это позволяет заинтересованным сторонам играть определенную роль в процессе управления без ослабления прав собственности акционеров.
Esto permite a las parte interesadas desempeñar un papel en el proceso de buen gobierno sin diluir los derechos de propiedad de los accionistas.
В Беларуси в результате ухудшения экономической ситуации и ослабления основных социальных инфраструктур и услуг население страны испытывает серьезные страдания.
En Belarús el empeoramiento de la situación económica y el debilitamiento de los servicios e infraestructuras sociales básicos han ocasionado grandes sufrimientos.
Естественно, это не означает ослабления внимания к отраслям с ускоренным оборотом капитала,
Ello no quiere decir, desde luego, que debamos prestar menos atención a los sectores de rápida rotación de capitales,
Мы не должны допускать ослабления процессов международного уголовного правосудия;
No debemos permitir que se debiliten los procesos de justicia penal internacional;
Мы подчеркиваем необходимость дальнейшего ослабления ограничений на доставку товаров в Газу в целях скорейшего возвращения к нормальной жизни.
Hacemos hincapié en la necesidad de relajar aún más las restricciones al flujo de mercancías hacia Gaza con el fin de acelerar el regreso a la normalidad.
В этой связи психологическая помощь оказывалась для ослабления травматических последствий, чтобы добиться признания матерями нежеланных детей.
Al respecto, se proporcionó apoyo psicológico para paliar las secuelas traumáticas con el fin de reconciliar a las madres con sus hijos no deseados.
Есть много причин роста нетерпимости и ослабления взаимного уважения-- от определенного чувства несправедливости до отсутствия понимания или общения.
Las causas de este aumento de la intolerancia y esta merma del respeto mutuo son muchas y van desde la percepción de injusticia hasta los malentendidos o los problemas de comunicación.
Каковы основные причины ослабления потенциала людских ресурсов в государственном секторе и каким образом эти проблемы можно наиболее эффективно решить?
¿Cuáles son las principales causas del deterioro de la capacidad del sector público en materia de recursos humanos y cuál es la forma más eficaz de afrontar esos retos?
Любая стратегия ослабления нищеты должна учитывать вклад услуг экосистем в обеспечение благополучия неимущих слоев населения.
Todas las estrategias de mitigaciónde la pobreza deben tener presente la contribución de los servicios proporcionados por los ecosistemas al bienestar de los pobres.
Выражалась также озабоченность по поводу ослабления права на поиск убежища
También se ha expresado inquietud por el menoscabo del derecho de pedir asilo
Для преодоления проблем, являющихся результатом ослабления структуры семьи, необходимо сотрудничество глобального характера.
Será necesaria una cooperación a nivel mundial para superar los problemas derivados del debilitamiento de la estructura de la familia.
Данное решение вызвало негативный эффект ослабления спроса со стороны домохозяйств и бизнеса.
Ese acto tuvo el efecto adverso de debilitamientode la demanda de los hogares y las empresas.
В его первой рекомендации была подчеркнута важная роль ослабления общих ограничений на кредитную деятельность
En su primera recomendación el Sr. de Wit subrayó la importancia de relajar las restricciones generales sobre los préstamos
В 2013 году правительство Израиля продолжало предпринимать шаги для ослабления ограничений, связанных с мерами безопасности, на Западном берегу.
En 2013 el Gobierno de Israel autorizó la adopción de medidas para relajar las restricciones relacionadas con la seguridad en la Ribera Occidental.
В 2013 году правительство Израиля продолжило предпринимать шаги для ослабления ограничений, связанных с мерами безопасности, на Западном берегу.
En 2013, el Gobierno de Israel siguió adoptando medidas para relajar las restricciones relacionadas con la seguridad en la Ribera Occidental.
Помимо продолжающегося финансового кризиса и ослабления законности межплеменные конфликты также вызываются милитаризацией
Además de la prolongada crisis financiera y el debilitamiento del estado de derecho, los conflictos tribales
Однако, эти перемены не означают ослабления обязательств Канады в отношении официальной помощи для развития
Sin embargo, esos cambios no indican un debilitamiento del compromiso del Canadá con la asistencia para el desarrollo
фактически мы являемся свидетелями ослабления основной инфраструктуры разоружения
en realidad estamos observando el debilitamiento de la infraestructura básica del desarme
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文