PALIAR - перевод на Русском

смягчения
mitigar
mitigación
reducir
aliviar
atenuar
paliar
reducción
conmutación
atenuación
alivio
устранения
eliminar
hacer frente
abordar
eliminación
corregir
resolver
subsanar
superar
remediar
afrontar
смягчить
mitigar
aliviar
reducir
atenuar
suavizar
paliar
amortiguar
conmutar
flexibilizar
moderar
облегчения
facilitar
aliviar
facilitación
alivio
mitigar
aligerar
paliar
уменьшения
reducir
reducción
mitigar
disminución
disminuir
mitigación
menor
aliviar
atenuar
aminorar
решения проблемы
resolver el problema
abordar el problema
frente al problema
abordar la cuestión
solución
solucionar el problema
resolver la cuestión
afrontar
encarar
frente a la cuestión
преодоления
superar
hacer frente
resolver
abordar
superación
afrontar
eliminar
combatir
enfrentar
contrarrestar
облегчить
facilitar
aliviar
mitigar
ayudar
aligerar
fácil
paliar
устранить
eliminar
abordar
corregir
resolver
subsanar
superar
suprimir
frente
remediar
rectificar
ликвидации
eliminación
eliminar
erradicación
erradicar
liquidación
desmantelamiento

Примеры использования Paliar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Paliar las desigualdades basadas en la dicotomía entre el medio rural
Устранить проявления неравенства, обусловленные различием между городом
Subrayó la necesidad de paliar urgentemente los efectos que tenía el drenaje de ácidos procedentes de las minas sobre el derecho de acceso al agua.
ЮАКПЧ отметила необходимость безотлагательного решения проблемы воздействия кислотного рудничного водоотлива на право на доступ к воде.
que busca paliar la privación de una población a merced de constantes refriegas,
который пытается облегчить тяготы населения, живущего в условиях постоянного конфликта
Destaca la necesidad de realizar urgentemente una operación ambiental para acabar con los incendios en los territorios afectados y paliar sus consecuencias perjudiciales;
Подчеркивает необходимость безотлагательного проведения экологической операции для тушения пожаров на пострадавших территориях и преодоления их пагубных последствий;
Hay una evidente voluntad política de paliar los considerables desequilibrios socioeconómicos que existen entre las minorías étnicas desfavorecidas
Существует явная политическая воля к ликвидации значительных социально-экономических разрывов, которые существуют между этническими меньшинствами,
En realidad, para paliar estos problemas de manera eficaz,
На самом деле, чтобы эффективно облегчить эти проблемы, мы должны учесть три причины,
Sri Lanka preguntó por las medidas concretas que se habían adoptado para paliar la fuga de cerebros
Делегация Шри-Ланки просила сообщить о конкретных мерах, которые были приняты для решения проблемы" утечки умов"
El CESCR recomendó al Uruguay asegurar el acceso a una atención de la salud universal y paliar los desequilibrios regionales en el acceso a dicha atención.
КЭСКП рекомендовал Уругваю обеспечить всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию и устранить региональное неравенство в этой области.
ambientales en las actividades encaminadas a paliar la pobreza dentro de los planes
экологического факторов в мероприятия по борьбе с нищетой в контексте планов
Según la JS3, los esfuerzos para paliar la desnutrición no habían ido acompañados de políticas estructurales que abordaran las causas de la pobreza y la hambruna.
Согласно Совместному представлению№ 3 усилия по ликвидации недоедания не сопровождались структурной политикой по искоренению причин нищеты и голода.
En la situación actual, la parte georgiana está haciendo todos los esfuerzos posibles por paliar la difícil situación de los civiles.
В сложившейся ситуации грузинская сторона предпринимает все возможные усилия, с тем чтобы облегчить тяжелое положение гражданского населения.
la colaboración entre el UNICEF y otros organismos internacionales en materia de enriquecimiento de alimentos para paliar la anemia y otras deficiencias de micronutrientes.
другими международными учреждениями в области обогащения пищевых продуктов с целью решения проблемы анемии и дефицита других питательных микроэлементов.
El Comité observa también con satisfacción que el Gobierno ha aprovechado eficazmente la ayuda internacional para paliar los graves efectos del accidente nuclear de Chernobyl y superar sus actuales dificultades económicas.
Комитет с удовлетворением отмечает эффективное использование правительством международной помощи для ликвидации пагубных последствий чернобыльской ядерной аварии, а также преодоления нынешних трудностей в экономике.
También destacó los programas destinados a paliar la exclusión en todas sus formas
Она также подчеркнула программы по борьбе со всеми формами маргинализации
los Ministros instaron a los países no alineados a que sigan prestando asistencia urgente al pueblo palestino para paliar la crisis financiera y humanitaria.
трудностей министры призвали неприсоединившиеся страны и далее оказывать срочную помощь палестинскому народу, с тем чтобы облегчить финансовый и гуманитарный кризис.
También deben comprender en qué ámbitos es más conveniente actuar para paliar esa situación.
Необходимо также понять, в каких областях усилия принесут наибольшие результаты в плане исправления этого положения.
Concretamente, la Secretaria Ejecutiva explicó al OSE las opciones examinadas por la secretaría para paliar la falta de instalaciones permanentes para conferencias en Bonn.
В частности, Исполнительный секретарь проинформировала ВОО об изучаемых секретариатом возможностях решения проблемы нехватки постоянных конференционных объектов в Бонне.
A fin de paliar" la falta de combatividad de los justiciables",
Чтобы восполнить" недостаток активности у заявителей",
Tailandia expresó apoyo por las iniciativas de Camboya para paliar la pobreza y mejorar la vida de su población
Таиланд выразил поддержку усилиям Камбоджи по борьбе против нищеты и повышению уровня жизни своего общества
No se ha aumentado el presupuesto para paliar la escasez de personal.
Не выделяется никаких новых бюджетных ассигнований для ликвидации нехватки кадров,
Результатов: 582, Время: 0.1755

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский