СМЯГЧЕНИЯ - перевод на Испанском

mitigar
смягчения
смягчить
уменьшения
ослабления
снижения
облегчения
уменьшить
сокращения
ослабить
облегчить
mitigación
смягчение
борьба
уменьшение
сокращение
снижение
предотвращению изменения климата
предотвращению
ослабления последствий
смягчению последствий изменения климата
reducir
сокращения
сократить
уменьшения
снижения
уменьшить
снизить
свести
смягчения
ослабить
ослабления
aliviar
облегчения
облегчить
смягчения
уменьшения
ослабления
смягчить
сокращения
уменьшить
ослабить
снижения
atenuar
смягчения
смягчить
уменьшения
ослабления
ослабить
уменьшить
снижения
снизить
сокращения
сгладить
paliar
смягчения
устранения
смягчить
облегчения
уменьшения
решения проблемы
преодоления
облегчить
устранить
ликвидации
reducción
сокращение
снижение
уменьшение
смягчение
ослабление
сократить
conmutación
смягчение
замена
коммутации
коммутатор
приговора
atenuación
ослабление
смягчение
уменьшение
сокращение
снижение
затемнения
alivio
облегчение
списание
помощь
уменьшение
ослабление
облегчению бремени
борьбе
уменьшению бремени
сокращения
смягчения остроты

Примеры использования Смягчения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в рассматриваемый период случаи помилования или смягчения смертного приговора имели место в 27 государствах.
Amnistía Internacional registró indultos o conmutaciones de la pena de muerte en 27 Estados.
В течение отчетного периода в ряде государств были объявлены коллективные помилования или смягчения смертного приговора.
Durante el período sobre el que se informa se registraron casos de indultos o conmutaciones colectivas de la pena de muerte en varios Estados.
необходимых затрагиваемым развивающимся странам- Сторонам Конвенции для борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи Стороны.
financieros necesarios para que los países Partes en desarrollo afectados luchen contra la desertificación y mitiguen los efectos de la sequía, las Partes.
Пакистан активно осуществлял программу смягчения проблемы нищеты в рамках документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.
El Pakistán puso en marcha un programa para reducir la pobreza en el marco del documento de estrategia de lucha contra la pobreza(DELP).
национальные механизмы смягчения и урегулирования конфликтов,
nacionales eficaces para mitigar y resolver los conflictos,
Новшеством в этой сфере является возможность смягчения санкций в случае принятия предприятиями планов обеспечения равноправия.
Es novedosa, en este ámbito, la posibilidad de conmutar sanciones accesorias por el establecimiento de Planes de Igualdad.
Ее решение является непременным условием смягчения существующей в регионе атмосферы ядерной опасности,
La solución de este problema es un requisito para disminuir la percepción de una amenaza nuclear en la región,
Гигантская программа количественного смягчения ЕЦБ, начатая в марте 2015 года,
El amplio programa de flexibilización cuantitativa(QE) del BCE,
Они также отметили неизбежную неопределенность оценок смягчения последствий изменения климата и соответствующих расходов.
También señalaron las incertidumbres que llevan aparejadas las estimaciones de los efectos y los costos de la mitigación.
Таким образом, влияние различных раундов количественного смягчения на развивающиеся рынки( и остальной мир) в среднем было нейтральным.
De esta manera, el impacto de las distintas rondas de flexibilización cuantitativa sobre los mercados emergentes(y sobre el resto del mundo) ha sido más o menos neutro.
Таким образом, политика смягчения нищеты и борьбы с отчуждением обычно концентрируется на перераспределении ресурсов в пользу нуждающихся лиц или домохозяйств.
Por tanto, las políticas de alivio de la pobreza y lucha contra la exclusión suelen poner énfasis en la redistribución de recursos a las personas y familias necesitadas.
Система раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий в Северо-Восточной Атлантике,
Sistema de alerta temprana contra los tsunamis y de atenuación de sus efectos en el Atlántico Nororiental,
Широко признается необходимость смягчения цикла бумов
Existe un amplio consenso sobre la necesidad de moderar el ciclo de auge
Для смягчения последствий колебания валютных курсов в последнее время Комитет определил пересмотренные критерии на основе общемировых средних показателей.
Con objeto de moderar los efectos de las recientes fluctuaciones en los tipos de cambio, la Comisión había decidido criterios revisados basados en promedios mundiales.
Кроме того, в соответствии с Меморандумом о стратегии смягчения проблемы нищеты были выделены средства на программу расширения экономических возможностей женщин, находящихся в неблагоприятном положении.
Además, el Documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas.
В свете смягчения приговора автора Комитет,
Ante la conmutación de la sentencia del autor,
ПРООН сообщила, что разработан план смягчения краткосрочных последствий
El PNUD informó que se había formulado un plan para mitigar los efectos a corto plazo
Необходимо проанализировать механизмы смягчения возможных негативных последствий этих мер на доступ к рынкам
Habría que explorar los mecanismos para mitigar las posibles consecuencias negativas en el acceso a los mercados
Для смягчения воздействия на внешнюю среду используются также экологические экспертизы
A fin de moderar los efectos externos, se están utilizando también evaluaciones de impacto ambiental
Меры количественного смягчения позволили также коммерческим банкам отсрочить необходимую чистку своих балансовых отчетов.
Las medidas de flexibilización cuantitativa también han contribuido a que los bancos comerciales retrasen la necesaria limpieza de sus balances.
Результатов: 3036, Время: 0.1099

Смягчения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский