Примеры использования
Облегчения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Многие члены подчеркивали важность облегчения бремени задолженности развивающихся стран.
Muchos miembros insistieron en la importancia del alivio de la carga de la deuda de los países en desarrollo.
Программа облегчения доступа к владению земельными участками для женщин в группах перемещенного населения;
Programa de Facilitación del acceso a la propiedad de la tierra por las mujeres desplazadas;
Для облегчения этого нежелательного воздействия правительство принимает
Con el fin de atenuar esos efectos indeseables, el Gobierno ha adoptado
Для облегчения рассмотрения данного вопроса Канада
Para facilitar ese examen, el Canadá y la Comunidad Europea
Для облегчения связи между государствами- членами
Para agilizar la comunicación entre los Estados Miembros
ЮНКТАД стремится помочь странам- должникам в обеспечении оптимального облегчения долгового бремени в контексте общей помощи в деле укрепления потенциала в области управления долговыми обязательствами.
La UNCTAD se propone ayudar a los países deudores a obtener un alivio óptimo de la deuda en el contexto de la asistencia general para fortalecer la capacidad de gestión de la deuda.
предназначенном для облегчения сбора соответствующей информации,
destinado a facilitar la reunión de los datos pertinentes,
В целях облегчения соблюдения этого регламента ораторами в общих прениях на трибуне в зале Генеральной Ассамблеи будет установлено специальное устройство.
Para ayudar a los oradores a cumplir el plazo se instalará un mecanismo en el podio del Salón de la Asamblea General.
В настоящее время микрокомпьютерная техника широко используется для облегчения сбора, обработки,
La tecnología de microcomputadoras se usa ahora mucho para ayudar en la reunión, el procesamiento,
Для облегчения положения уязвимых групп, особенно групп, проживающих в сельских районах,
Se han tomado otras medidas para mejorar las condiciones de vida de los grupos vulnerables,
необходимую для облегчения выполнения других согласованных на международном уровне целей в области развития.
necesario para facilitar la puesta en práctica del resto de objetivos de desarrollo acordados internacionalmente.
Каждое государство должно принимать меры для облегчения судьбы молодых людей, живущих в особо трудных условиях,
Todos los Estados deberían adoptar medidas para mejorar la suerte de los jóvenes que viven en condiciones particularmente difíciles,
Благодаря программам предоставления мелкого оборудования еще 2800 организаций смогли закупить оборудование для облегчения и повышения безопасности работы добровольцев, чтобы она доставляла им больше удовольствия.
Merced al programa de concesiones para equipos pequeños, otras 2.800 organizaciones pudieron comprar equipos para hacer más fácil, segura y agradable la labor de sus voluntarios.
Разработанные Всемирным банком стратегии по искоренению нищеты посредством облегчения доступа к кредитам и создания малых и средних предприятий вдохновляют.
Resultan alentadoras las estrategias empleadas por el Banco Mundial para erradicar la pobreza, por medio de la facilitación del acceso al crédito y la creación de empresas pequeñas y medianas.
Что для целей облегчения задолженности МВФ будет использовать собственные ресурсы,
El FMI ha de utilizar sus propios recursos para el alivio de la deuda, pero la AIF
В нашем общем видении облегчения и уменьшения проблем нищеты вопросы экологии являются якорем нашего социального
En nuestra visión general del alivio y la reducción de la pobreza, las preocupaciones ambientales constituyen la base de nuestro desarrollo social
Технические устройства для облегчения интеграции инвалида в домашних условиях,
Ayudas técnicas destinadas a promover la integración de las personas en el hogar,
Необходимо тщательно продумать возможные пути и средства облегчения их значительной задолженности,
Hay que estudiar atentamente el modo de encontrar los medios y arbitrios para el alivio de su enorme deuda pendiente,
Колумбия добровольно обязалась участвовать в этом процессе для облегчения углубленного анализа положения в нашей стране,
El país asumió voluntariamente este ejercicio para propiciar un análisis profundo de nuestra situación,
Эффективность осуществления программ должна повыситься за счет облегчения доступа к документации с помощью современной технологии.
El acceso más fácil a la documentación mediante el uso de tecnología moderna mejoraría la ejecución de los programas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文