ALIGERAR - перевод на Русском

ослабление
debilitamiento
reducción
reducir
debilitar
disminución
mitigación
relajación
mitigar
atenuación
aliviar
облегчить
facilitar
aliviar
mitigar
ayudar
aligerar
fácil
paliar
облегчения
facilitar
alivio
aliviar
facilitación
mitigar
paliar
agilización
aligerar
уменьшить
reducir
disminuir
mitigar
aliviar
minimizar
atenuar
reducción
menos
aminorar
aligerar
смягчить
mitigar
aliviar
reducir
atenuar
suavizar
paliar
amortiguar
conmutar
flexibilizar
moderar
уменьшения
reducir
reducción
mitigar
disminución
disminuir
mitigación
menor
aliviar
atenuar
aminorar
ослабить
debilitar
reducir
mitigar
aliviar
atenuar
disminuir
socavar
menoscabar
relajar
diluir
упростить
simplificar
facilitar
racionalizar
simplificación
fácil
más simple
más fácilmente
aligerar
облегчение
facilitar
alivio
aliviar
facilitación
mitigar
paliar
agilización
aligerar
облегчению
facilitar
alivio
aliviar
facilitación
mitigar
paliar
agilización
aligerar
ослаблению
debilitamiento
reducción
reducir
debilitar
disminución
mitigación
relajación
mitigar
atenuación
aliviar
ослабления
debilitamiento
reducción
reducir
debilitar
disminución
mitigación
relajación
mitigar
atenuación
aliviar

Примеры использования Aligerar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Como medida provisional se ha recurrido a profesores menos calificados para aligerar la grave escasez,
В качестве временной меры для ослабления остроты этой нехватки привлекаются менее квалифицированные преподаватели,
El objetivo consiste en mejorar la eficiencia del sistema y aligerar la tarea de los representantes de los Estados, ya que se facilita una preparación más precisa de los asuntos que se debatirán.
Цель заключается в повышении эффективности системы и облегчении выполнения задачи представителей государств на основе содействия более целенаправленной подготовке для обсуждения.
Así, en 2001 el legislador modificó la Ley de nacionalidad luxemburguesa, de 22 de febrero de 1968, a fin de aligerar los procedimientos para adquirirla.
Так, в 2001 году законодатель внес изменения в Закон от 22 февраля 1968 года о гражданстве Люксембурга, облегчив процедуру его приобретения.
El tema propuesto para la reunión de alto nivel es" El manejo racional de los productos químicos: aligerar la carga en la salud pública".
Предлагаемая тема этого этапа заседаний высокого уровня-" На пути к полному осуществлению Роттердамской конвенции: возможности и проблемыРациональное регулирование химических веществ: уменьшение нагрузки на общественное здравоохранение".
Habría debido esperarse la realización de progresos reales en el proceso de paz antes de aligerar las sanciones impuestas a los serbios.
Было бы лучше подождать реального прогресса в мирном процессе, прежде чем смягчать санкции против сербов.
De esa forma se contribuiría también en gran medida a aligerar la carga de las labores de supervisión
Это также в значительной степени облегчило бы нагрузку на правительства и участников процесса развития
Es necesario reorganizar y aligerar la Secretaría para adaptar su tamaño
Необходимо реорганизовать и сократить Секретариат, с тем чтобы его размер
Subrayó que el objetivo de aligerar el proceso de los programas por países era ayudar al UNICEF a adaptarse mejor al contexto de cada país.
Он подчеркнул, что цель упрощения процесса составления страновых программ состоит в том, чтобы помочь ЮНИСЕФ лучше приспособиться к условиям каждой страны.
Puedo reducir tu programación de cirugías, aligerar tu carga docente,
Я могу сократить ваш операционный график, освободить от учебной нагрузки,
El contramaestre ordena aligerar la nave. Arrojan cajas,
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки,
Se exponen las principales medidas propuestas para aligerar la carga de las obligaciones familiares de las mujeres
Основные меры, предлагаемые в целях уменьшения лежащего на женщинах бремени семейных обязанностей
Sí… bien, he estado haciendo inventario tratando de… averiguar qué juegos nos podemos permitir perder… para aligerar la red.
Да- да, я тут составляла список, хотела разобраться, от каких игр мы можем позволить себе отказаться, чтобы облегчить нагрузку на сеть.
A fin de aligerar la carga administrativa
Чтобы облегчить административное бремя
Se han organizado diversos instrumentos para aligerar el gravamen que pesa sobre las parejas que tienen dos ingresos(deducciones para el segundo salario,
С целью облегчения налогового беремени для супружеских пар, имеющих два дохода, были разработаны различные
Las medidas innovadoras que permitan aligerar la carga de la deuda deberán garantizar una transferencia neta de recursos hacia los países en desarrollo a fin de liberar las fuerzas necesarias para estimular su crecimiento económico.
Новаторские меры, позволяющие облегчить бремя задолженности, должны гарантировать чистую передачу ресурсов в развивающиеся страны с целью освободить необходимые средства для стимулирования их экономического роста.
El procedimiento simplificado de presentación de informes podría ayudar a los órganos establecidos en virtud de tratados a mejorar su eficacia, aligerar la carga que suponen los informes para los Estados Miembros
Упрощенная процедура подготовки докладов может помочь договорным органам работать более эффективно, уменьшить объем работы государств- членов,
elaborar planes adecuados para aligerar la carga que soportan las mujeres en esta categoría,
подготовить соответствующие планы облегчения бремени женщин из этой категории
El programa de pasantías ha resultado igualmente beneficioso para la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos porque permite aligerar la sobrecarga de trabajo cotidiano que normalmente tienen los funcionarios del cuadro orgánico.
Программа стажировок также оказалась полезной и для ВКПЧ/ ЦПЧ, поскольку она позволила облегчить работу, как правило, перегруженного персонала.
En las circunstancias actuales, aligerar las sanciones impuestas a Serbia
Нынешних обстоятельствах ослабление санкций, действующих в отношении Сербии
Con la ayuda de los asociados para el desarrollo, el Gobierno ha introducido tecnologías apropiadas en el medio rural para aligerar las tareas y reducir los derechos de matrícula de las mujeres(molinos de mijo, descascarilladores, molinos de pasta de maní,etc.).
При содействии партнеров по развитию правительство в настоящее время внедряет в сельских районах соответствующие технологии для облегчения работы и уменьшения платы за обучение женщин зерновые мельницы, шелушильные машины, дробилки для производства арахисового масла и т.
Результатов: 150, Время: 0.1162

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский