СМЯГЧИТЬ - перевод на Испанском

mitigar
смягчения
смягчить
уменьшения
ослабления
снижения
облегчения
уменьшить
сокращения
ослабить
облегчить
aliviar
облегчения
облегчить
смягчения
уменьшения
ослабления
смягчить
сокращения
уменьшить
ослабить
снижения
reducir
сокращения
сократить
уменьшения
снижения
уменьшить
снизить
свести
смягчения
ослабить
ослабления
atenuar
смягчения
смягчить
уменьшения
ослабления
ослабить
уменьшить
снижения
снизить
сокращения
сгладить
suavizar
смягчить
смягчения
ослаблению
ослабить
сгладить
сглаживания
уладить
paliar
смягчения
устранения
смягчить
облегчения
уменьшения
решения проблемы
преодоления
облегчить
устранить
ликвидации
amortiguar
смягчения
смягчить
заглушить
ослабить
приглушить
conmutar
заменить
смягчить
замены
смягчения
flexibilizar
смягчение
смягчить
гибкости
ослабления
сделать более гибкими
ослабить
moderar
умерить
смягчить
умеренных
ablandar

Примеры использования Смягчить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если вы пытались вызвать с моей стороны сочувствие, смягчить меня, то, скажем, инсценированный взлом может быть одним из способов, чтобы добиться этого.
No lo sé. Si estuvieras buscando ganarte mi simpatía, ablandarme, digamos, un robo escenificado podría ser una forma de lograrlo.
И они готовы были смягчить наказание, если бы он им сказал, кто действительно возглавлял шпионскую сеть.
Y estaban listos para conmutar la pena si él decía que realmente funcionó el circulo de espías atómicos.
но также и смягчить свою позиция.
sino también moderar sus actitudes.
Если это правда, и вы можете смягчить материю это не значит, что теоритически мы можете уменьшиться до атома?
SI eso es verdad, y se puede ablandar la materia, entonces,¿no significa eso que usted podría teóricamente miniaturizar un átomo?
который имеет право смягчить наказание.
quien tenía potestad para conmutar la pena.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local.
Китай пытается смягчить нынешний кризис,
China intenta moderar la crisis actual,
Что часть моего персонала ищет причину, которую общественность сочла бы приемлимой, чтобы смягчить наказание.
Parte de mi personal buscó una razón por la que el público encontraría aceptable conmutar la sentencia.
Комиссия считает, что вышеуказанные факторы можно было предусмотреть и смягчить за счет совершенствования управления рисками
La Junta considera que las razones mencionadas deberían haberse previsto y mitigado mediante una mejor gestión de riesgos
Эта политика обеспечивает основу для содействия разработке проектов, позволяющих предотвратить, смягчить или устранить неблагоприятные последствия для отдельных лиц,
Esa política constituye el marco para facilitar el diseño de proyectos que impidan, mitiguen o corrijan efectos perjudiciales para las personas,
Смягчить требования в отношении знания языка для целей натурализации, особенно для пожилых лиц;
Reduzca los requisitos lingüísticos para la naturalización, en particular para las personas de edad;
попросить ее смягчить подход пока от нее не отвернулась вся наша аудитория.
hablar con ella, decirle que suavice su acercamiento antes de que se eche a la audiencia sobre ella.
Смягчить требования в отношении языка в целях натурализации,
Reduzca los requisitos idiomáticos para la naturalización, en particular de
можно было бы избежать или смягчить, если бы к управлению рисками применялся более систематический подход.
podrían haberse evitado o mitigado si hubiera existido un enfoque más sistemático del riesgo.
способного" смягчить" долговые обязательства стран- получателей.
de subvenciones que“mitigarían” las obligaciones en materia de deuda de los países receptores.
повысить отдачу от этих процессов и смягчить их негативные последствия для людей" 129.
aumenten sus beneficios y se atenúen sus efectos negativos sobre las personas." 129.
Применение природоохранной концепции при проведении оборонных мероприятий с целью ликвидировать или смягчить возможные негативные последствия военной деятельности;
Aplicar una concepción medioambientalista en la realización de las actividades de la defensa, eliminando o mitigando el posible impacto negativo de las acciones militares;
Неделю назад Совет Лиги арабских государств принял решение обратиться с призывом к арабским государствам смягчить последствия санкций, введенных в отношении моей страны.
Hace alrededor de una semana, el Consejo de la Liga de Estados Árabes decidió pedir a los Estados Árabes que mitigaran algunos de los efectos de las sanciones impuestas a mi país.
Поэтому процесс глобализации необходимо направлять, с тем чтобы смягчить ее последствия для стран с уязвимой экономикой.
La mundialización debe, pues, controlarse para que se suavice su repercusión en las economías vulnerables.
Кроме того, мы полны решимости претворить в жизнь экологическую стратегию, ставящую себе целью сократить выбросы углерода и смягчить негативные последствия изменения климата.
Además, estamos comprometidos a aplicar una estrategia ambiental que reduzca las emisiones de dióxido de carbono y mitigue los efectos adversos del cambio climático.
Результатов: 986, Время: 0.0402

Смягчить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский