MITIGANDO - перевод на Русском

смягчения
mitigar
mitigación
reducir
aliviar
atenuar
paliar
reducción
conmutación
atenuación
alivio
смягчить
mitigar
aliviar
reducir
atenuar
suavizar
paliar
amortiguar
conmutar
flexibilizar
moderar
уменьшения
reducir
reducción
mitigar
disminución
disminuir
mitigación
menor
aliviar
atenuar
aminorar
уменьшить
reducir
disminuir
mitigar
aliviar
minimizar
atenuar
reducción
menos
aminorar
aligerar
ослабления
mitigar
reducir
debilitar
aliviar
debilitamiento
reducción
mitigación
atenuar
disminución
disminuir
смягчению
mitigar
mitigación
reducir
aliviar
atenuar
reducción
paliar
alivio
atenuación
amortiguar
смягчении
mitigación
mitigar
conmutación
reducción
reducir
atenuación
paliar
alivio
aliviar
atenuar

Примеры использования Mitigando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en aumentar la capacidad de hacer frente a las crisis creando recursos vitales, mitigando los desastres y fomentando medios de vida más sostenibles.
на укрепление возможности противостояния воздействию негативных факторов за счет наращивания потенциала, смягчения последствий бедствий и освоения более устойчивых средств к существованию.
la rápida difusión de información veraz contrarrestó la propagación de rumores infundados, mitigando así las tensiones en las comunidades.
в прошлом оперативное распространение точной информации противодействовало распространению необоснованных слухов и тем самым снижало напряженность в местных сообществах.
que la empresa está mitigando el riesgo de esa financiación mediante la aplicación de procedimientos de diligencia debida.
риск такого финансирования сейчас смягчается компанией за счет применения процедур должной осмотрительности.
restaurando los lugares en donde viven, mitigando los obstáculos a la migración
восстановлению мест их обитания, сокращению препятствий к миграции
reconocer la necesidad del ajuste, mitigando al máximo posible sus costos y construyendo, al mismo tiempo, una nueva plataforma para el desarrollo sostenido de la economía.
которую придется платить, должна быть максимально смягчена, в то же время мы создаем новую основу для устойчивого развития нашей экономики.
la Organización sigue mitigando el riesgo de ineficiencias y prácticas contrarias a la ética.
Организация продолжает снижать риски, связанные с недостатком эффективности и нарушениями этических норм.
que superaba en ese momento el 8% del PBI, mitigando el riesgo de una repentina interrupción del financiamiento externo.
который в то время превысил 8% от ВВП, снижая риск внезапной остановки внешнего финансирования.
tratamiento de aguas residuales industriales y domésticas, mitigando los efectos de la contaminación del agua subterránea
очистки промышленных и бытовых сточных вод, смягчения последствий загрязнения грунтовых вод,
haciendo más eficaz dicho régimen y mitigando los efectos desfavorables para los terceros Estados afectados.
позволит повысить эффективность этого режима и смягчить неблагоприятные последствия санкций для третьих государств, пострадавших от их применения.
Comité con el programa, a fin de mejorar su eficacia detectando y mitigando los conflictos de intereses.
повысить эффективность этой программы в плане выявления и смягчения конфликтов интересов.
los ajustes estructurales y del mercado de trabajo y mitigando los efectos de las crisis financieras en la población.
корректировками на рынке труда, и ослабления воздействия, оказываемого финансовыми кризисами на положение населения.
informan de que han aprovechado productos orientados a fortalecer su capacidad para cumplir sus respectivos mandatos en materia de desarrollo, mitigando con ello los efectos y repercusiones de la ocupación israelí.
которые сообщают о пользе от мероприятий, посвященных расширению их возможностей в плане выполнения их соответствующих мандатов в области развития и, тем самым, смягчению влияния и последствий израильской оккупации.
A menudo las disposiciones en materia de trato nacional contienen una diferencia explícita a este respecto limitando su aplicación a las inversiones que se efectúen" en las mismas circunstancias" o" en situaciones análogas", mitigando así algunos de los efectos más destacados de la aplicación de esa norma.
Во многих случаях положения о национальном режиме содержат прямую ссылку на этот счет, ограничивающую их применение инвестициями, осуществляемыми" в тех же условиях" или" в аналогичных ситуациях", и таким образом уменьшающую воздействие некоторых наиболее важных аспектов применения этой нормы.
internacionales de septiembre de 2005 a marzo de 2006, mitigando considerablemente los efectos de la sequía en las zonas más afectadas de Burundi.
2005 года по март 2006 года, что существенно смягчило последствия засухи в наиболее пострадавших от нее районах Бурунди.
El proyecto de desarrollo alternativo de Wa que ejecuta la ONUDD en Myanmar ha beneficiado a alrededor de 40.000 personas, mitigando la repercusión de la erradicación de la adormidera mediante actividades basadas en la comunidad en los ámbitos de la atención básica de salud
В Мьянме с помощью проекта ЮНОДК в области альтернативного развития под названием" Ва" было охвачено приблизительно 40 000 человек, которых затронули меры по искоренению культуры опийного мака в рамках деятельности с опорой на общины в таких секторах,
reduciendo así los conceptos erróneos sobre la enfermedad y mitigando los temores infundados sobre sus posibles formas de transmisión.
исправить неправильное представление об этом заболевании и унять необоснованную тревогу в связи с возможными способами передачи вируса.
El 5 de mayo, las fuerzas iraquíes lograron abrir un canal que sortea la presa, mitigando así las inundaciones en Abu Ghraib.
5 мая иракские силы смогли открыть обводной канал в районе плотины, тем самым смягчив последствия наводнения в Абу- Грейбе.
abordaran las cuestiones de la migración internacional y aprovecharan al máximo sus beneficios, mitigando al mismo tiempo sus efectos perjudiciales.
международным сообществом занялись решением проблем международной миграции, максимально используя ее положительные стороны и сводя к минимуму ее негативные последствия.
protegiendo las tierras de la degradación y mitigando los efectos de la sequía en zonas áridas,
в том числе путем защиты земель от деградации и смягчения последствий засухи в засушливых,
protegiendo las tierras de la degradación y mitigando los efectos de la sequía en zonas áridas,
в том числе путем защиты земель от деградации и смягчения последствий засухи в засушливых,
Результатов: 59, Время: 0.2365

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский