Примеры использования
Снижать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
обращаемся с просьбой к странам- донорам не снижать ее уровня.
hacemos un llamamiento a los países donantes para que no reduzcan la magnitud de esta ayuda.
Но ядерные державы должны продолжать снижать роль ядерного оружия
Sin embargo, los estados nucleares deberían seguir reduciendo el papel de las armas nucleares
Корбин обещает предпринять действия, которые бы не позволили бы работодателям и дальше снижать зарплаты и ухудшать условия труда.
Corbyn promete tomar medidas para impedir que los empleadores reduzcan los salarios y empeoren las condiciones de trabajo.
Глобальный финансовый кризис продолжает снижать вероятность того, что развивающиеся страны смогут достичь Целей развития тысячелетия.
La crisis financiera mundial continúa reduciendo las perspectivas de que los países en desarrollo alcancen los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
повышать качество обслуживания и снижать цены.
mejoren la calidad del servicio y reduzcan los precios.
сократить бюджетный дефицит и продолжать снижать темпы инфляции.
a fin de reducir el déficit fiscal y continuar reduciendo la inflación.
Кроме того, нужно укреплять систему социальной защиты и снижать степень уязвимости к воздействию внешних потрясений.
También es necesario que refuercen las redes de seguridad social y reduzcan su vulnerabilidad a las conmociones económicas.
Международные договора, заключенные странами этого субергиона, также помогают снижать потенциальное воздействие индивидуальных действий на трансграничные водные ресурсы
Los tratados internacionales de los países de la subregión también reducen el impacto potencial de las acciones individuales sobre las aguas transfronterizas
Она рекомендовала Кубе с постепенно снижать число преступлений, наказуемых смертной казнью,
Recomendó que Cuba: c redujera progresivamente el número de delitos punibles con la pena de muerte
Структура<< ООН- женщины>> будет снижать риски и обеспечивать соответствующую подотчетность путем прогнозирования, сбора данных, анализа и надзора.
ONU-Mujeres mitigará los riesgos y velará por que exista la debida rendición de cuentas mediante la formulación de previsiones, la reunión de datos, el análisis y la supervisión.
максимальной целенаправленности нашей работы, чтобы не распылять свои усилия и не снижать эффективности информации о деятельности Организации Объединенных Наций.
no hacer demasiadas cosas a la vez, pues reduciríamos el impacto del mensaje de las Naciones Unidas.
По мнению Фонда, эта информация будет вводить в заблуждение и снижать степень сопоставимости финансовой отчетности с другими пенсионными фондами.
La Caja considera que esta información sería engañosa y reduce la comparabilidad de los estados financieros con otros fondos de pensiones.
это позволяет заниматься более долгосрочным планированием и в то же время снижать операционные издержки
permiten una planificación a más largo plazo, al tiempo que reducen los costos de transacción
Лишение трудящихся права на организацию, равно как и невыдвижение требований об уплате роялти, позволяет производителям снижать свои издержки.
Prohibir a los trabajadores que se organicen en sindicatos reduce los costos de los productores, lo mismo que no exigir a los productores que paguen derechos de patente.
могут ослаблять голодные спазмы и снижать тошноту и рвоту,
pueden aliviar el hambre y reducen las náuseas y los vómitos,
Ожидается также, что этот механизм должен облегчать координацию программ и снижать административные и операционные затраты,
Se prevé que esta modalidad también facilitará la coordinación de programas y reducirá los costos administrativos
Ядерную безопасность необходимо снижать путем последовательных и поэтапных мер в области разоружения,
El peligro nuclear debe reducirse mediante la adopción de medidas de desarme paulatinas que tengan
Любые различия в осуществлении не должны снижать эффективность функций, изложенных в настоящих руководящих принципах.
Las diferencias en la aplicación no deberán menoscabar el desempeño de las funciones descritas en las presentes directrices.
затронутым семьям часто приходится снижать качество своего питания,
las familias afectadas a menudo deben bajar la calidad de su alimentación,
Нам необходимо научиться снижать нестабильность и неопределенность,
Tenemos que aprender a reducir y administrar la inestabilidad
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文