MERMAR - перевод на Русском

подорвать
socavar
menoscabar
minar
debilitar
comprometer
perjudicar
afectar
erosionar
obstaculizar
sabotear
подрывать
socavar
menoscabar
comprometer
obstaculizar
debilitar
mermar
frustrar
perturbar
perjudicar
minando
ослабить
debilitar
reducir
mitigar
aliviar
atenuar
disminuir
socavar
menoscabar
relajar
diluir
снизить
reducir
disminuir
rebajar
mitigar
reducción
mermar
aminorar
restar
rebaje
отрицательно сказаться
afectar negativamente
tener efectos negativos
repercutir negativamente
tener consecuencias negativas
perjudicar
menoscabar
incidir negativamente
detrimento
mermar
tener repercusiones negativas
ограничить
limitar
restringir
reducir
frenar
límite
circunscribir
limitación
coartar
obstaculizar
снижать
reducir
disminuir
rebajar
mitigar
reducción
mermar
aminorar
restar
rebaje

Примеры использования Mermar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De acuerdo con la Constitución, las cuestiones de importancia local para los ciudadanos de Georgia se resolvían mediante el gobierno autónomo local, sin mermar la soberanía del Estado.
В соответствии с конституцией вопросы местного значения граждане Грузии решают посредством местного самоуправления без ущерба для суверенитета государства.
Sin embargo, la persistente escasez de fondos en 2008 amenaza con mermar los logros conseguidos hasta la fecha y dificultan la aplicación del método selectivo
Вместе с тем сохраняющаяся проблема нехватки финансовых средств в 2008 году грозит подорвать успехи, достигнутые к настоящему времени, и избирательный
También se argumenta que la imposición de condiciones puede mermar innecesariamente la autonomía de la persona
Утверждается также, что введение условий может излишне подрывать самостоятельность человека
se aplica de manera justa y apropiada, puede mermar la confianza que debe existir entre el personal
неправильное применение системы служебной аттестации может подорвать доверие, которое существует между персоналом
Sin embargo, las características de algunos procesos de justicia restaurativa-- como el hecho de que sean impuestos" desde arriba" y su posible politización-- pueden mermar su capacidad para apoyar el acceso a la justicia y a la libre determinación.
Тем не менее определенные черты некоторых процессов восстановительного правосудия могут подрывать их способность содействовать доступу к правосудию и самоопределению, включая насаждение" сверху вниз" и возможную политизацию этих процессов.
existe el peligro de que la falta de coordinación de políticas pueda desestabilizar los servicios y mermar la eficiencia y eficacia del Organismo.
несогласованная политика может нарушить процесс оказания услуг и снизить эффективность и действенность Агентства.
carácter muy urgente o la notificación pueda mermar las probabilidades de éxito de la investigación que se realiza en el país solicitante.
уведомление может с высокой степенью вероятности подорвать шансы на успешное проведение расследования в запрашивающем государстве.
derecho debería ser sumamente excepcional, a fin de no mermar la credibilidad del sistema de justicia militar.
любое ограничение этого права должно допускаться в самых исключительных случаях, чтобы не подрывать доверия к системе военной юстиции.
de su personal puedan mermar su capacidad para atender el creciente número de denuncias.
что может отрицательно сказаться на его способности выполнять растущий объем работы.
causar conflictos de interés que puedan mermar la confianza de los ciudadanos en el sistema judicial.
вызвать коллизию интересов, что может подорвать доверие общественности к системе правосудия.
acordar disposiciones que puedan mermar la capacidad de los países de bajos
соглашений о таких положениях, которые могут снизить возможности стран с низким
las normas administrativas, mermar la confianza pública en su capacidad para desempeñar imparcialmente sus funciones y obligaciones.
административными положениями таким образом, чтобы не подрывать веру населения в их способность выполнять свои функции и обязанности на беспристрастной основе.
a evitar cualquier surgimiento de la crisis que pudiera mermar la confianza de los inversores.
недопущения любого отката к кризисной ситуации, который может подорвать доверие инвесторов.
distribución de recursos a niveles institucionales se estructuran con vistas a subsanar de la mejor manera posible importantes deficiencias de recursos que podrían mermar la capacidad de conseguir los resultados previstos.
уровне построены таким образом, чтобы наилучшим образом решать наиболее острые проблемы нехватки ресурсов, которые могут ограничить возможности для достижения запланированных результатов.
pueden mermar los aumentos de productividad,
могут отрицательно сказаться на росте производительности
una infraestructura de servicios que deje que desear pueden mermar la capacidad de un país para atraer inversiones
неоптимальной сервисной инфраструктурой может подорвать способность страны привлекать инвестиции
ésta no debería mermar las funciones y el mandato básico de la UNCTAD.
она не должна подрывать основные функции и мандаты ЮНКТАД.
o que busque mermar el carácter técnico y no politizado de
или же стремиться подорвать технический, неполитический характер институтов,
Eliminar o reducir la participación de los Estados observadores reduciría la aptitud de la Comisión para cumplir este mandato al mermar las probabilidades de que su labor sea aceptada por países en distintas etapas de desarrollo.
Лишение государств- наблюдателей права участвовать в работе Комиссии или ограничение такого права может уменьшить способность Комиссии выполнять возложенный на нее мандат, снизив вероятность широкого признания ее работы странами, находящимися на всех этапах развития.
se convino en general en que ninguno de los cambios propuestos debería mermar la flexibilidad de los métodos de funcionamiento de la Comisión,
выражено общее согласие с тем, что любые предлагаемые изменения не должны отрицательно сказываться на гибкости методов, успешно применяемых Комиссией
Результатов: 92, Время: 0.4666

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский