Примеры использования
Сократить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии.
el nuevo START no reduce la gran ventaja numérica de Rusia en armas nucleares tácticas.
Прямой доступ к средствам ГЭФ должен значи- тельно повысить объем финансовых ресурсов, мобилизуемых ЮНИДО, и сократить задержки, связанные с финансированием проектов.
El acceso directo a los recursos del FMAM aumentará considerablemente la movilización de recursos financieros de la ONUDI y reducirá los retrasos en la financiación de los proyectos.
В период 2007/ 08 года по сравнению с периодом 2006/ 07 года Миссии удалось существенно сократить количество предметов имущества, не поддающихся проверке.
En comparación con el período 2006/2007, en el período 2007/2008, la Misión redujo considerablemente el número de artículos no verificables.
ограничивая использование дома супругом, что даст возможность сократить число ситуаций, заканчивающихся трагедиями.
limitar el acceso al hogar del cónyuge, lo que reduce el número de situaciones que terminan en tragedia.
Новые формы неосновных ресурсов зачастую отражают стремление содействовать общесистемной слаженности и сократить операционные издержки.
Las nuevas formas de obtención de recursos complementarios a menudo reflejan preocupaciones sobre el apoyo a la coherencia en todo el sistema y reducen los costos de transacción.
позволило АМИСОМ значительно сократить потребление древесного угля.
fogones diésel, lo cual redujo significativamente el uso de carbón que hacía la AMISOM.
Комиссия также отметила, что 2 из 12 нынешних доноров Фонда уведомили о своих намерениях либо прекратить, либо сократить свои взносы в 2004 году.
La Junta también tomó nota de que dos de los 12 contribuyentes que tenía a la sazón el Fondo habían indicado que suspenderían o reducirían su contribuciones para 2004.
Это позволит повысить качество лечения и сократить-- если в этом нет необходимости-- использование противомалярийных средств в целом.
De ese modo se mejorará la calidad de la atención y se reducirá el uso innecesario de medicamentos contra la malaria en general.
Предлагается также сократить 3 должности класса С- 3
También se propone suprimir tres puestos de categoría P-3
Совместные усилия по обеспечению безопасности помогут значительно сократить поток вооруженных банд и отдельных лиц в Кению.
Si se mancomunan los esfuerzos de seguridad se reducirán considerablemente la corriente de personas y grupos armados a Kenya.
руководство пытается сократить наш больничный на 40%
la administración está tratandode cortar nuestro seguro por enfermedad en un 40%,
Это позволит сократить расходы на эксплуатацию жилых зданий,
De esa manera se reducirían los costos de funcionamiento de las viviendas,
Группа рекомендует руководству ЦМТ сократить гендерные и национальные диспропорции на уровне старшего руководства
El Grupo alienta a la administración del CCI a que reduzca los desequilibrios en cuanto a género y nacionalidad a nivel de personal directivo superior
Это один из самых быстрых способов сократить нашу зависимость от старых грязных видов топлива, которые убивают нашу планету.
Una de las maneras más rápidas de cortar nuestra dependencia de los combustibles sucios que matan el planeta.
ее масштабы удалось сократить с 15, 7% в 2008 году до 13, 1% в 2010 году.
se ha logrado una disminución del 15.7% en el 2008 a 13.1% en el 2010.
Если сократить ее до одного языка, то стоимость будет составлять только 5 млн. долларов США( см. п. 4. 2. 5).
Si solo se editasen en un idioma, los gastos se reducirían a 5 millones de USD(véase el apartado 4.2.5).
На которую следует сократить долг, должна определяться с учетом целей в области развития, четко сформулированных в процессе НЕПАД.
El nivel apropiado de reducciónde la deuda se determinará en función de los objetivos de desarrollo expresos establecidos por el proceso de la NEPAD.
Можно сократить время, предоставляемое" затрагиваемым странам",
Podría reducirse el tiempo concedido a los" países afectados",
Необходимо сознавать, что прекращение вооруженного конфликта позволило бы значительно сократить количество нарушений прав человека
Es importante recordar que la terminación del conflicto armado permitiría una notable disminución de las violaciones de derechos humanos
Это позволит сократить путевые расходы судей( см. пункт 30).
De esta manera se reducirán los gastos de viaje de los magistrados(véase el párrafo 30).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文