Примеры использования
Решить проблему
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Правительству путем задействования законодательных и судебных механизмов следует решить проблему дискриминации потомков бывших рабов.
El Gobierno debe abordar la cuestión de la discriminación contra los descendientes de exesclavos por medio de mecanismos legislativos y judiciales.
Необходимо удвоить усилия, чтобы решить проблему дефицита веры,
Es preciso redoblar los esfuerzos para ocuparse del déficit de confianza
Помимо этого, БАПОР не смогло решить проблему аренды непригодных помещений для его школ.
Además, el OOPS no pudo hacer frente al problema de las instalaciones arrendadas inadecuadas para sus escuelas.
Решить проблему неудовлетворительных условий в тюрьме
Subsanar las deficiencias existentes en la prisión
Странам необходимо решить проблему существующих запасов устаревших химических веществ
Los países deben resolver la cuestión de las existencias de productos químicos caducados
попытка международного сообщества решить проблему транспарентности на международном уровне.
de la comunidad internacional de abordar la cuestión de la transparencia en el plano internacional.
На приоритетной основе мы должны решить проблему нехватки финансовых ресурсов,
Debemos encarar de manera prioritaria la falta de recursos financieros,
Ей надлежит также решить проблему плохого снабжения техникой,
También debe ocuparse del deficiente suministro de equipo,
Сотрудничество Юг- Юг могло бы помочь решить проблему освоения вложений, а также привлечь новых доноров.
La cooperación Sur-Sur podía ayudar a hacer frente al problema de la absorción y también a introducir nuevos donantes.
одних их оказалось недостаточно, чтобы решить проблему нехватки достойных рабочих мест.
han resultado insuficientes para subsanar el déficit de trabajo decente.
Во-первых, мы придерживались своей основополагающей национальной стратегии планирования семьи и пытались решить проблему народонаселения на основе комплексного подхода.
En primer lugar, hemos cumplido nuestra política nacional básica de planificación familiar y hemos tratado de abordar la cuestión de la población de manera integrada.
С начала карабахского конфликта Азербайджан всегда прибегал к применению силы вместо того, чтобы попытаться решить проблему мирным путем.
Desde que estalló el conflicto en Karabaj, Azerbaiyán ha recurrido una y otra vez al uso de la fuerza en lugar de tratar de resolver la cuestión por medios pacíficos.
следует решить проблему с весьма низкой представленностью стран Африки в советах Всемирного банка и МВФ.
de que es preciso remediar la subrepresentación de los países de África en los órganos rectores del Banco mundial y el FMI.
Правительство должно незамедлительно решить проблему бехаистов в соответствии с рекомендациями Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости,
El Gobierno debe encarar sin más demora la cuestión de los bahaíes, de conformidad con las recomendaciones pendientes del
Правительству необходимо в срочном порядке решить проблему укрепления потенциала правоохранительных учреждений
El Gobierno debe ocuparse con carácter urgente de la capacidad de las fuerzas del orden
Главным предметом для беспокойства в этот период было то, каким образом решить проблему слабости шести тематических программных сетей.
La principal preocupación durante este período ha sido determinar la forma de subsanar la debilidad de las seis redes de programas temáticos.
Для достижения примирения необходимо будет определить обязанности, решить проблему безнаказанности и обеспечить условия для того,
La reconciliación requerirá el establecimiento de responsabilidades, enfrentar la impunidad y asegurar que quienes cometan o hayan cometido crímenes
Попытки решить проблему отсутствия медицинских учреждений получили свое реальное воплощение в осуществлении планов медицинской эвакуации, разработанных УВКБ,
Los intentos de remediar la escasez de instalaciones médicas han conducido al establecimiento de planes de evacuación médica del ACNUR,
Северной Кореей представлялась средством, позволяющим решить проблему несоблюдения Северной Кореей своих обязательств.
Corea del Norte pareció ofrecer un medio de encarar el incumplimiento por este último país.
сельскохозяйственном секторе, с тем чтобы решить проблему нехватки информации в различных государственных министерствах.
los sectores minero y agrícola, con el fin de subsanar la falta de información en diversos ministerios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文